<< 馬可福音 12:35 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    耶穌在殿院裏教訓人的時候、應時地說:『經學士怎樣說基督是大衛的子孫呢?
  • 新标点和合本
    耶稣在殿里教训人,就问他们说:“文士怎么说基督是大卫的子孙呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣在圣殿里教导人,问他们说:“文士怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶稣在圣殿里教导人,问他们说:“文士怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 当代译本
    耶稣在圣殿里教导的时候,问道:“律法教师为什么说基督是大卫的后裔呢?
  • 圣经新译本
    耶稣在殿里教训人,说:“经学家怎么说基督是大卫的子孙呢?
  • 中文标准译本
    耶稣在圣殿里教导人的时候问:“经文士们怎么说基督是大卫的后裔呢?
  • 新標點和合本
    耶穌在殿裏教訓人,就問他們說:「文士怎麼說基督是大衛的子孫呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌在聖殿裏教導人,問他們說:「文士怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶穌在聖殿裏教導人,問他們說:「文士怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 當代譯本
    耶穌在聖殿裡教導的時候,問道:「律法教師為什麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 聖經新譯本
    耶穌在殿裡教訓人,說:“經學家怎麼說基督是大衛的子孫呢?
  • 中文標準譯本
    耶穌在聖殿裡教導人的時候問:「經文士們怎麼說基督是大衛的後裔呢?
  • 文理和合譯本
    耶穌於殿訓誨、曰、士子何言基督為大衛裔乎、
  • 文理委辦譯本
    耶穌於殿教誨、曰、士子何言基督為大闢裔乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌在聖殿教誨時、曰、經士何言基督為大衛之裔乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌在殿施訓問曰:『經生何云基督為大維之裔乎?
  • New International Version
    While Jesus was teaching in the temple courts, he asked,“ Why do the teachers of the law say that the Messiah is the son of David?
  • New International Reader's Version
    Jesus was teaching in the temple courtyard. He asked,“ Why do the teachers of the law say that the Messiah is the son of David?
  • English Standard Version
    And as Jesus taught in the temple, he said,“ How can the scribes say that the Christ is the son of David?
  • New Living Translation
    Later, as Jesus was teaching the people in the Temple, he asked,“ Why do the teachers of religious law claim that the Messiah is the son of David?
  • Christian Standard Bible
    While Jesus was teaching in the temple, he asked,“ How can the scribes say that the Messiah is the son of David?
  • New American Standard Bible
    And Jesus responded and began saying, as He taught in the temple area,“ How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
  • New King James Version
    Then Jesus answered and said, while He taught in the temple,“ How is it that the scribes say that the Christ is the Son of David?
  • American Standard Version
    And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?
  • Holman Christian Standard Bible
    So Jesus asked this question as He taught in the temple complex,“ How can the scribes say that the Messiah is the Son of David?
  • King James Version
    And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son of David?
  • New English Translation
    While Jesus was teaching in the temple courts, he said,“ How is it that the experts in the law say that the Christ is David’s son?
  • World English Bible
    Jesus responded, as he taught in the temple,“ How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?

交叉引用

  • 路加福音 20:41-44
    但耶穌卻問他們說:『人怎麼說上帝所膏立者是大衛的子孫呢?大衛在《詩篇》書上親自說:「主對我主說了:你坐在我右邊,等我處置你仇敵做你腳的凳子。」這樣,大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?』
  • 馬太福音 26:55
    當那時候耶穌對羣眾說:『你們出來,帶着刀棒要捉拿我,如同拿強盜麼?我天天坐在殿裏教訓人,你們並沒有抓住我呀!
  • 路加福音 21:37
    白天耶穌在殿裏教訓人,夜裏就出去到那叫橄欖園的山上住宿。
  • 約翰福音 7:42
    經上豈不是說:「基督是出於大衛的後裔,大衛所在的村子伯利恆」麼?』
  • 約翰福音 18:20
    耶穌回答他說:『我從來是坦然公開地向世人講話;我常常在會堂在殿裏、眾猶太人聚集的地方、教訓人,並沒有在隱密中講甚麼呀。
  • 馬太福音 9:27
    耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟着他,喊着說:『大衛的子孫哪,憐恤我們吧!』
  • 路加福音 19:47
    耶穌天天在殿院裏教訓人。祭司長經學士和民間的首領、想法子要殺滅他,
  • 馬太福音 22:41-45
    法利賽人聚集的時候,耶穌詰問他們說:『關於基督,你們以為怎樣?他是誰的子孫呢?』他們對他說,『大衛的。』耶穌對他們說,『那麼大衛在聖靈感動中怎麼還稱他為主,說:「主對我主說了:你坐在我右邊,等我處置你仇敵在你腳下」呢?大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?』
  • 馬可福音 11:27
    他們又來到耶路撒冷;耶穌在殿院裏走的時候,祭司長經學士和長老們來見他,
  • 路加福音 20:1
    這些日子有一天,耶穌在殿院裏教訓人民、傳福音的時候、祭司長和經學士同長老上前來,