<< 马可福音 12:33 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱邻如己,要比一切燔祭和祭祀好得多。”
  • 新标点和合本
    并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱人如己,就比一切燔祭和各样祭祀好的多。”
  • 和合本2010(上帝版)
    并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱邻如己,要比一切燔祭和祭祀好得多。”
  • 当代译本
    我们要全心、全意、全力爱祂,又要爱邻如己。这样做比献什么祭都好。”
  • 圣经新译本
    我们要用全心、全意、全力去爱他,并且要爱人如己,这就比一切燔祭和各样祭物好得多了。”
  • 中文标准译本
    以全心、全智、全力来爱神,并且要爱邻如己,这是比所有的燔祭和各种祭祀都重要的。”
  • 新標點和合本
    並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛人如己,就比一切燔祭和各樣祭祀好的多。」
  • 和合本2010(上帝版)
    並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛鄰如己,要比一切燔祭和祭祀好得多。」
  • 和合本2010(神版)
    並且盡心、盡智、盡力愛他,又愛鄰如己,要比一切燔祭和祭祀好得多。」
  • 當代譯本
    我們要全心、全意、全力愛祂,又要愛鄰如己。這樣做比獻什麼祭都好。」
  • 聖經新譯本
    我們要用全心、全意、全力去愛他,並且要愛人如己,這就比一切燔祭和各樣祭物好得多了。”
  • 中文標準譯本
    以全心、全智、全力來愛神,並且要愛鄰如己,這是比所有的燔祭和各種祭祀都重要的。」
  • 文理和合譯本
    且盡心、盡意、盡力、愛主、又愛鄰如己、則愈於諸燔犧祭祀矣、
  • 文理委辦譯本
    苟盡心、盡意、盡性、盡力、愛之、又愛人如己、則愈諸爇犧祭祀、多矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且盡心盡性盡意盡力愛之、又愛人如己、勝於一切火焚之祭、及諸祭祀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    誠能盡心盡知盡力以愛之、又復愛人如己、則勝於一切燔牲祀祭多矣。』
  • New International Version
    To love him with all your heart, with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices.”
  • New International Reader's Version
    To love God with all your heart and mind and strength is very important. So is loving your neighbor as you love yourself. These things are more important than all burnt offerings and sacrifices.”
  • English Standard Version
    And to love him with all the heart and with all the understanding and with all the strength, and to love one’s neighbor as oneself, is much more than all whole burnt offerings and sacrifices.”
  • New Living Translation
    And I know it is important to love him with all my heart and all my understanding and all my strength, and to love my neighbor as myself. This is more important than to offer all of the burnt offerings and sacrifices required in the law.”
  • Christian Standard Bible
    And to love him with all your heart, with all your understanding, and with all your strength, and to love your neighbor as yourself, is far more important than all the burnt offerings and sacrifices.”
  • New American Standard Bible
    and to love Him with all the heart, and with all the understanding, and with all the strength, and to love one’s neighbor as oneself, is much more than all the burnt offerings and sacrifices.”
  • New King James Version
    And to love Him with all the heart, with all the understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love one’s neighbor as oneself, is more than all the whole burnt offerings and sacrifices.”
  • American Standard Version
    and to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is much more than all whole burnt- offerings and sacrifices.
  • Holman Christian Standard Bible
    And to love Him with all your heart, with all your understanding, and with all your strength, and to love your neighbor as yourself, is far more important than all the burnt offerings and sacrifices.”
  • King James Version
    And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love[ his] neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.
  • New English Translation
    And to love him with all your heart, with all your mind, and with all your strength and to love your neighbor as yourself is more important than all burnt offerings and sacrifices.”
  • World English Bible
    and to love him with all the heart, and with all the understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is more important than all whole burnt offerings and sacrifices.”

交叉引用

  • 弥迦书 6:6-8
    “我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,当献上什么呢?难道献一岁的牛犊为燔祭来朝见他吗?耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?我岂可为自己的过犯献我的长子,为自己的罪恶献我所亲生的吗?”世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心与你的神同行。
  • 何西阿书 6:6
    我喜爱慈爱,不喜爱祭物;喜爱人认识神,胜于燔祭。
  • 撒母耳记上 15:22
    撒母耳说:“耶和华喜爱燔祭和祭物,岂如喜爱人听从他的话呢?看哪,听命胜于献祭,顺从胜于公羊的脂肪。
  • 马太福音 12:7
    ‘我喜爱怜悯,不喜爱祭祀。’你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪了。
  • 马太福音 9:13
    经上说:‘我喜爱怜悯,不喜爱祭祀。’这句话的意思,你们去揣摩。我不是来召义人,而是召罪人。”
  • 诗篇 50:8-15
    我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。我不从你家中取公牛,也不从你圈内取公山羊;因为,林中的百兽是我的,千山的牲畜也是我的。山中的飞鸟,我都知道,田野的走兽也都属我。“我若是饥饿,不用告诉你,因为世界和其中所充满的都是我的。我岂吃公牛的肉呢?我岂喝公山羊的血呢?你们要以感谢为祭献给神,又要向至高者还你的愿,并要在患难之日求告我,我必搭救你,你也要荣耀我。”
  • 哥林多前书 13:1-3
    我若能说人间的方言,甚至天使的语言,却没有爱,我就成为鸣的锣、响的钹一般。我若有先知讲道的能力,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有齐备的信心,使我能够移山,却没有爱,我就算不了什么。我若将所有的财产救济穷人,又牺牲自己的身体让人夸赞,却没有爱,仍然对我无益。
  • 以赛亚书 1:11-17
    耶和华说:“你们许多的祭物于我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的油脂,我已经腻烦了;公牛、羔羊、公山羊的血,我都不喜悦。“你们来朝见我,谁向你们的手要求这些,使你们践踏我的院宇呢?不要再献无谓的供物了,香是我所憎恶的。我不能容忍行恶又守严肃会:初一、安息日和召集的大会。你们的初一和节期,我心里恨恶,它们成了我的重担,担当这些,令我厌烦。你们举手祷告,我必遮眼不看,就算你们多多祈祷,我也不听;你们的手沾满了血。你们要洗涤、自洁,从我眼前除掉恶行;要停止作恶,学习行善,寻求公平,帮助受欺压的,替孤儿伸冤,为寡妇辩护。”
  • 诗篇 50:23
    凡以感谢献祭的就是荣耀我;那按正路而行的,我必使他得着神的救恩。”
  • 以赛亚书 58:5-7
    这岂是我所要的禁食,为人所用以刻苦己心的日子吗?我难道只是叫人如芦苇般低头,铺上麻布和灰烬吗?你能称此为禁食,为耶和华所悦纳的日子吗?我所要的禁食,岂不是要你松开凶恶的绳,解开轭上的索,使被欺压的得自由,折断一切的轭吗?岂不是要你把食物分给饥饿的人,将流浪的穷人接到家中,见赤身的给他衣服遮体,而不隐藏自己避开你的骨肉吗?
  • 箴言 21:3
    行公义和公平比献祭更蒙耶和华悦纳。
  • 阿摩司书 5:21-24
    “我厌恶你们的节期,也不喜悦你们的严肃会。你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦纳,也不看你们用肥畜献的平安祭。要使你们歌唱的声音远离我,因为我不听你们琴瑟的乐曲。惟愿公平如大水滚滚,公义如江河滔滔。
  • 耶利米书 7:21-23
    万军之耶和华—以色列的神如此说:“你们要将燔祭加在你们的祭物上,又要吃肉;因为我将你们祖先从埃及地领出来的那日,燔祭和祭物的事我并没有提说,也没有吩咐他们。我只吩咐他们这一件事说:‘你们当听从我的话,我就作你们的神,你们也作我的子民。你们行走我所吩咐的一切道路,就可以得福。’
  • 希伯来书 10:8
    以上说:“祭物和礼物,以及燔祭和赎罪祭,不是你所要的,也不是你喜欢的。”这都是按着律法献的。