<< Mark 12:26 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    What about the dead rising? Haven’t you read in the Book of Moses the story of the burning bush? God said to Moses,‘ I am the God of Abraham. I am the God of Isaac. And I am the God of Jacob.’( Exodus 3:6)
  • 新标点和合本
    论到死人复活,你们没有念过摩西的书荆棘篇上所载的吗?神对摩西说:‘我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。’
  • 和合本2010(上帝版)
    论到死人复活,你们没有念过摩西书中《荆棘篇》上所记载的吗?上帝对摩西说:‘我是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。’
  • 和合本2010(神版)
    论到死人复活,你们没有念过摩西书中《荆棘篇》上所记载的吗?神对摩西说:‘我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。’
  • 当代译本
    关于死人复活的事,你们没有读过摩西书有关火中荆棘的记载吗?上帝对摩西说,‘我是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。’
  • 圣经新译本
    关于死人复活的事,摩西的经卷中荆棘篇上,神怎样对他说:‘我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神’,你们没有念过吗?
  • 中文标准译本
    关于死人复活的事,你们难道没有读过摩西书‘荆棘篇’上,神怎样对摩西说的吗?神说‘我是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。’
  • 新標點和合本
    論到死人復活,你們沒有念過摩西的書荊棘篇上所載的嗎?神對摩西說:『我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。』
  • 和合本2010(上帝版)
    論到死人復活,你們沒有念過摩西書中《荊棘篇》上所記載的嗎?上帝對摩西說:『我是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。』
  • 和合本2010(神版)
    論到死人復活,你們沒有念過摩西書中《荊棘篇》上所記載的嗎?神對摩西說:『我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。』
  • 當代譯本
    關於死人復活的事,你們沒有讀過摩西書有關火中荊棘的記載嗎?上帝對摩西說,『我是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。』
  • 聖經新譯本
    關於死人復活的事,摩西的經卷中荊棘篇上,神怎樣對他說:‘我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神’,你們沒有念過嗎?
  • 呂振中譯本
    關於死人活起來的事、摩西書中《刺叢》篇上、上帝怎樣對他說:「我是亞伯拉罕的上帝、以撒的上帝、雅各的上帝」、你們沒有誦讀過麼?
  • 中文標準譯本
    關於死人復活的事,你們難道沒有讀過摩西書『荊棘篇』上,神怎樣對摩西說的嗎?神說『我是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。』
  • 文理和合譯本
    論死者復起、爾未讀摩西書棘叢篇乎、上帝諭之曰、吾乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、
  • 文理委辦譯本
    論死者復生、上帝云、我乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、載在摩西書棘中篇、爾未讀乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論死者復活、爾未讀摩西書荊棘篇中所載乎、天主謂摩西曰、我乃亞伯拉罕之天主、以撒之天主、雅各之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且爾豈未讀摩西棘叢篇所記天主之言乎?上主謂摩西曰:「吾為亞伯漢之上主、伊灑格之上主、雅谷伯之上主;」
  • New International Version
    Now about the dead rising— have you not read in the Book of Moses, in the account of the burning bush, how God said to him,‘ I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?
  • English Standard Version
    And as for the dead being raised, have you not read in the book of Moses, in the passage about the bush, how God spoke to him, saying,‘ I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’?
  • New Living Translation
    “ But now, as to whether the dead will be raised— haven’t you ever read about this in the writings of Moses, in the story of the burning bush? Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, God said to Moses,‘ I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’
  • Christian Standard Bible
    And as for the dead being raised— haven’t you read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God said to him: I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob?
  • New American Standard Bible
    But regarding the fact that the dead rise, have you not read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God spoke to him, saying,‘ I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?
  • New King James Version
    But concerning the dead, that they rise, have you not read in the book of Moses, in the burning bush passage, how God spoke to him, saying,‘ I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?
  • American Standard Version
    But as touching the dead, that they are raised; have ye not read in the book of Moses, in the place concerning the Bush, how God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
  • Holman Christian Standard Bible
    Now concerning the dead being raised— haven’t you read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God spoke to him: I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob?
  • King James Version
    And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I[ am] the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
  • New English Translation
    Now as for the dead being raised, have you not read in the book of Moses, in the passage about the bush, how God said to him,‘ I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?
  • World English Bible
    But about the dead, that they are raised; haven’t you read in the book of Moses, about the Bush, how God spoke to him, saying,‘ I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?

交叉引用

  • Luke 20:37
    Remember the story of Moses and the burning bush. Even Moses showed that the dead rise. The Lord said to him,‘ I am the God of Abraham. I am the God of Isaac. And I am the God of Jacob.’( Exodus 3:6)
  • Genesis 17:7-8
    I will make my covenant with you last forever. It will be between me and you and your family after you for all time to come. I will be your God. And I will be the God of all your family after you.You are now living in Canaan as an outsider. But I will give you the whole land of Canaan. You will own it forever and so will all your family after you. And I will be their God.”
  • Genesis 33:20
    He also set up an altar there. He named it El Elohe Israel.
  • Exodus 3:16
    “ Go. Gather the elders of Israel together. Say to them,‘ The Lord, the God of your fathers, appeared to me. He is the God of Abraham, Isaac and Jacob. God said,“ I have watched over you. I have seen what the Egyptians have done to you.
  • Genesis 26:24
    That night the Lord appeared to him. He said,“ I am the God of your father Abraham. Do not be afraid. I am with you. I will bless you. I will increase the number of your children because of my servant Abraham.”
  • Mark 12:10
    Haven’t you read what this part of Scripture says,“‘ The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.
  • Matthew 22:31-32
    What about the dead rising? Haven’t you read what God said to you?He said,‘ I am the God of Abraham. I am the God of Isaac. And I am the God of Jacob.’( Exodus 3:6) He is not the God of the dead. He is the God of the living.”
  • Acts 7:30-32
    “ Forty years passed. Then an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush. This happened in the desert near Mount Sinai.When Moses saw the bush, he was amazed. He went over for a closer look. There he heard the Lord say,‘ I am the God of your fathers. I am the God of Abraham, Isaac and Jacob.’( Exodus 3:6) Moses shook with fear. He didn’t dare to look.
  • Isaiah 41:8-10
    The Lord says,“ People of Israel, you are my servants. Family of Jacob, I have chosen you. You are the children of my friend Abraham.I gathered you from one end of the earth to the other. From the farthest places on earth I brought you together. I said,‘ You are my servants.’ I have chosen you. I have not turned my back on you.So do not be afraid. I am with you. Do not be terrified. I am your God. I will make you strong and help you. I will hold you safe in my hands. I always do what is right.
  • Genesis 31:42
    But the God of my father was with me. He is the God of Abraham and the God Isaac worshiped. If he hadn’t been with me, you would surely have sent me away without anything to show for all my work. But God has seen my hard times. He has seen all the work my hands have done. So last night he warned you.”
  • Genesis 32:9
    Then Jacob prayed,“ You are the God of my grandfather Abraham. You are the God of my father Isaac. Lord, you are the one who said to me,‘ Go back to your country and your relatives. Then I will give you success.’
  • Exodus 3:2-6
    There the angel of the Lord appeared to him from inside a burning bush. Moses saw that the bush was on fire. But it didn’t burn up.So Moses thought,“ I’ll go over and see this strange sight. Why doesn’t the bush burn up?”The Lord saw that Moses had gone over to look. So God spoke to him from inside the bush. He called out,“ Moses! Moses!”“ Here I am,” Moses said.“ Do not come any closer,” God said.“ Take off your sandals. The place you are standing on is holy ground.”He continued,“ I am the God of your father. I am the God of Abraham. I am the God of Isaac. And I am the God of Jacob.” When Moses heard that, he turned his face away. He was afraid to look at God.
  • Genesis 28:13
    The Lord stood beside the stairway. He said,“ I am the Lord. I am the God of your grandfather Abraham and the God of Isaac. I will give you and your children after you the land you are lying on.