<< Mark 12:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Later the leaders sent some Pharisees and supporters of Herod to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
  • 新标点和合本
    后来,他们打发几个法利赛人和几个希律党的人到耶稣那里,要就着他的话陷害他。
  • 和合本2010(上帝版)
    后来,他们打发几个法利赛人和希律党人到耶稣那里,要用他自己的话陷害他。
  • 和合本2010(神版)
    后来,他们打发几个法利赛人和希律党人到耶稣那里,要用他自己的话陷害他。
  • 当代译本
    后来,他们派了几个法利赛人和希律党人到耶稣那里,企图利用祂所说的话设计陷害祂。
  • 圣经新译本
    后来,他们派了几个法利赛人和希律党的人到耶稣那里去,要找他的把柄来陷害他。
  • 中文标准译本
    后来,他们派了一些法利赛人和希律党的人到耶稣那里,要找话柄来陷害他。
  • 新標點和合本
    後來,他們打發幾個法利賽人和幾個希律黨的人到耶穌那裏,要就着他的話陷害他。
  • 和合本2010(上帝版)
    後來,他們打發幾個法利賽人和希律黨人到耶穌那裏,要用他自己的話陷害他。
  • 和合本2010(神版)
    後來,他們打發幾個法利賽人和希律黨人到耶穌那裏,要用他自己的話陷害他。
  • 當代譯本
    後來,他們派了幾個法利賽人和希律黨人到耶穌那裡,企圖利用祂所說的話設計陷害祂。
  • 聖經新譯本
    後來,他們派了幾個法利賽人和希律黨的人到耶穌那裡去,要找他的把柄來陷害他。
  • 呂振中譯本
    他們差遣幾個法利賽人和幾個希律黨人來見耶穌,要就着話語來捉住他。
  • 中文標準譯本
    後來,他們派了一些法利賽人和希律黨的人到耶穌那裡,要找話柄來陷害他。
  • 文理和合譯本
    後遣法利賽與希律黨數人、欲即其言以陷之、
  • 文理委辦譯本
    後遣𠵽唎㘔希律黨數人、欲即其言阱陷之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後遣法利賽及希律黨數人、欲即其言以陷之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩乃遣法利賽人及希祿黨徒數人來見耶穌、欲就所言、乘隙陷之。
  • New International Version
    Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.
  • New International Reader's Version
    Later the religious leaders sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus. They wanted to trap him with his own words.
  • English Standard Version
    And they sent to him some of the Pharisees and some of the Herodians, to trap him in his talk.
  • Christian Standard Bible
    Then they sent some of the Pharisees and the Herodians to Jesus to trap him in his words.
  • New American Standard Bible
    Then they* sent some of the Pharisees and Herodians to Him in order to trap Him in a statement.
  • New King James Version
    Then they sent to Him some of the Pharisees and the Herodians, to catch Him in His words.
  • American Standard Version
    And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in talk.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they sent some of the Pharisees and the Herodians to Him to trap Him by what He said.
  • King James Version
    And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in[ his] words.
  • New English Translation
    Then they sent some of the Pharisees and Herodians to trap him with his own words.
  • World English Bible
    They sent some of the Pharisees and the Herodians to him, that they might trap him with words.

交叉引用

  • Luke 11:54
    They wanted to trap him into saying something they could use against him.
  • Luke 20:20-26
    Watching for their opportunity, the leaders sent spies pretending to be honest men. They tried to get Jesus to say something that could be reported to the Roman governor so he would arrest Jesus.“ Teacher,” they said,“ we know that you speak and teach what is right and are not influenced by what others think. You teach the way of God truthfully.Now tell us— is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”He saw through their trickery and said,“ Show me a Roman coin. Whose picture and title are stamped on it?”“ Caesar’s,” they replied.“ Well then,” he said,“ give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”So they failed to trap him by what he said in front of the people. Instead, they were amazed by his answer, and they became silent.
  • Mark 3:6
    At once the Pharisees went away and met with the supporters of Herod to plot how to kill Jesus.
  • Mark 8:15
    As they were crossing the lake, Jesus warned them,“ Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and of Herod.”
  • Jeremiah 18:18
    Then the people said,“ Come on, let’s plot a way to stop Jeremiah. We have plenty of priests and wise men and prophets. We don’t need him to teach the word and give us advice and prophecies. Let’s spread rumors about him and ignore what he says.”
  • Psalms 38:12
    Meanwhile, my enemies lay traps to kill me. Those who wish me harm make plans to ruin me. All day long they plan their treachery.
  • Psalms 140:5
    The proud have set a trap to catch me; they have stretched out a net; they have placed traps all along the way. Interlude
  • Psalms 56:5-6
    They are always twisting what I say; they spend their days plotting to harm me.They come together to spy on me— watching my every step, eager to kill me.
  • Matthew 22:15-22
    Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.They sent some of their disciples, along with the supporters of Herod, to meet with him.“ Teacher,” they said,“ we know how honest you are. You teach the way of God truthfully. You are impartial and don’t play favorites.Now tell us what you think about this: Is it right to pay taxes to Caesar or not?”But Jesus knew their evil motives.“ You hypocrites!” he said.“ Why are you trying to trap me?Here, show me the coin used for the tax.” When they handed him a Roman coin,he asked,“ Whose picture and title are stamped on it?”“ Caesar’s,” they replied.“ Well, then,” he said,“ give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”His reply amazed them, and they went away.
  • Isaiah 29:21
    Those who convict the innocent by their false testimony will disappear. A similar fate awaits those who use trickery to pervert justice and who tell lies to destroy the innocent.
  • Matthew 16:6
    “ Watch out!” Jesus warned them.“ Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”