<< 馬可福音 12:10 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    經上寫着說:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。
  • 新标点和合本
    经上写着说:‘匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为奇妙。’这经文你们没有念过吗?”
  • 和合本2010(神版)
    ‘匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为奇妙。’这经文你们没有念过吗?”
  • 当代译本
    圣经上说,“‘工匠丢弃的石头已成了房角石。
  • 圣经新译本
    你们没有念过这段圣经吗:‘建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;
  • 中文标准译本
    你们难道也没有读过这段经文吗?‘工匠所弃绝的石头,它已经成了房角的头块石头;
  • 和合本2010(上帝版)
    『匠人所丟棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是主所做的,在我們眼中看為奇妙。』這經文你們沒有念過嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    『匠人所丟棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是主所做的,在我們眼中看為奇妙。』這經文你們沒有念過嗎?」
  • 當代譯本
    聖經上說,『工匠丟棄的石頭已成了房角石。
  • 聖經新譯本
    你們沒有念過這段聖經嗎:‘建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;
  • 呂振中譯本
    「匠人所棄掉的這塊石頭,已成了房角石的頭一塊;這事由主作成,我們竟看為希奇!」連這一段經你們也沒有誦讀過麼?』
  • 中文標準譯本
    你們難道也沒有讀過這段經文嗎?『工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭;
  • 文理和合譯本
    經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、
  • 文理委辦譯本
    經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經載云、工師所棄之石、成為屋隅首石、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經云、「梓人所棄、竟成隅石;
  • New International Version
    Haven’t you read this passage of Scripture:“‘ The stone the builders rejected has become the cornerstone;
  • New International Reader's Version
    Haven’t you read what this part of Scripture says,“‘ The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.
  • English Standard Version
    Have you not read this Scripture:“‘ The stone that the builders rejected has become the cornerstone;
  • New Living Translation
    Didn’t you ever read this in the Scriptures?‘ The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.
  • Christian Standard Bible
    Haven’t you read this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
  • New American Standard Bible
    Have you not even read this Scripture:‘ A stone which the builders rejected, This has become the chief cornerstone;
  • New King James Version
    Have you not even read this Scripture:‘ The stone which the builders rejectedHas become the chief cornerstone.
  • American Standard Version
    Have ye not read even this scripture: The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
  • Holman Christian Standard Bible
    Haven’t you read this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
  • King James Version
    And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
  • New English Translation
    Have you not read this scripture:‘ The stone the builders rejected has become the cornerstone.
  • World English Bible
    Haven’t you even read this Scripture:‘ The stone which the builders rejected was made the head of the corner.

交叉引用

  • 詩篇 118:22-23
    匠人所棄的石頭已成了房角的頭塊石頭。這是耶和華所做的,在我們眼中看為希奇。
  • 以賽亞書 28:16
    所以,主耶和華如此說:看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是試驗過的石頭,是穩固根基,寶貴的房角石;信靠的人必不着急。
  • 彼得前書 2:7-8
    所以,他在你們信的人就為寶貴,在那不信的人有話說:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。又說:作了絆腳的石頭,跌人的磐石。他們既不順從,就在道理上絆跌;他們這樣絆跌也是預定的。
  • 羅馬書 9:33
    就如經上所記:我在錫安放一塊絆腳的石頭,跌人的磐石;信靠他的人必不至於羞愧。
  • 使徒行傳 4:11-12
    他是你們匠人所棄的石頭,已成了房角的頭塊石頭。除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 馬太福音 21:42
    耶穌說:「經上寫着:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是主所做的,在我們眼中看為希奇。這經你們沒有念過嗎?
  • 路加福音 20:17-18
    耶穌看着他們說:「經上記着:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是甚麼意思呢?凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
  • 以弗所書 2:20-22
    並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,各房靠他聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿。你們也靠他同被建造,成為神藉着聖靈居住的所在。
  • 馬太福音 21:16
    對他說:「這些人所說的,你聽見了嗎?」耶穌說:「是的。經上說『你從嬰孩和吃奶的口中完全了讚美』的話,你們沒有念過嗎?」
  • 路加福音 6:3
    耶穌對他們說:「經上記着大衛和跟從他的人飢餓之時所做的事,連這個你們也沒有念過嗎?
  • 馬太福音 19:4
    耶穌回答說:「那起初造人的,是造男造女,
  • 馬太福音 22:31
    論到死人復活,神在經上向你們所說的,你們沒有念過嗎?
  • 馬可福音 12:26
    論到死人復活,你們沒有念過摩西的書荊棘篇上所載的嗎?神對摩西說:『我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。』
  • 馬可福音 2:25
    耶穌對他們說:「經上記着大衛和跟從他的人缺乏飢餓之時所做的事,你們沒有念過嗎?
  • 馬可福音 13:14
    「你們看見那行毀壞可憎的,站在不當站的地方(讀這經的人須要會意)。那時,在猶太的,應當逃到山上;
  • 馬太福音 12:3
    耶穌對他們說:「經上記着大衛和跟從他的人飢餓之時所做的事,你們沒有念過嗎?