<< 馬可福音 12:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌設喻告眾曰、有人樹葡萄園、以籬環之、掘壓酒處、建望樓、租與園夫、遂往他方、
  • 新标点和合本
    耶稣就用比喻对他们说:“有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣就用比喻对他们说:“有人开垦了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,租给园户,就出外远行去了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣就用比喻对他们说:“有人开垦了一个葡萄园,四周围上篱笆,挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,租给园户,就出外远行去了。
  • 当代译本
    耶稣用比喻对他们说:“有人开辟了一个葡萄园,在四周筑起篱笆,又在园中挖了一个榨酒池,建了一座瞭望台,然后把葡萄园租给佃户,就出远门了。
  • 圣经新译本
    耶稣又用比喻对他们说:“有一个人栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座瞭望台,然后租给佃户,就远行去了。
  • 中文标准译本
    耶稣开始用比喻对他们说:“有一个人栽种了一个葡萄园,四面围上篱笆,挖了一个榨酒池,盖了一座守望楼,然后把葡萄园租给一些农夫,就出外旅行。
  • 新標點和合本
    耶穌就用比喻對他們說:「有人栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌就用比喻對他們說:「有人開墾了一個葡萄園,四周圍上籬笆,挖了一個醡酒池,蓋了一座守望樓,租給園戶,就出外遠行去了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌就用比喻對他們說:「有人開墾了一個葡萄園,四周圍上籬笆,挖了一個醡酒池,蓋了一座守望樓,租給園戶,就出外遠行去了。
  • 當代譯本
    耶穌用比喻對他們說:「有人開闢了一個葡萄園,在四周築起籬笆,又在園中挖了一個榨酒池,建了一座瞭望臺,然後把葡萄園租給佃戶,就出遠門了。
  • 聖經新譯本
    耶穌又用比喻對他們說:“有一個人栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,挖了一個壓酒池,蓋了一座瞭望臺,然後租給佃戶,就遠行去了。
  • 呂振中譯本
    耶穌就用比喻對他們講:『有一個人栽了一個葡萄園,周圍安上籬笆,挖了一個壓酒池,造了一座守望樓,租給葡萄園工,就出外而去。
  • 中文標準譯本
    耶穌開始用比喻對他們說:「有一個人栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,挖了一個榨酒池,蓋了一座守望樓,然後把葡萄園租給一些農夫,就出外旅行。
  • 文理和合譯本
    耶穌以喻語眾曰、有樹葡萄園者、環之以籬、掘酒醡、建望樓、租與農夫、遂往異地、
  • 文理委辦譯本
    耶穌設譬曰、有人樹葡萄園、以籬環之、掘酒醡、建塔、租與農夫、遂往異地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌設譬訓眾曰:『人有經營葡萄園者、藩之以籬、掘酒池、建高樓、乃租於園戶;而己則出遊國外。
  • New International Version
    Jesus then began to speak to them in parables:“ A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and moved to another place.
  • New International Reader's Version
    Jesus began to speak to the people using stories. He said,“ A man planted a vineyard. He put a wall around it. He dug a pit for a winepress. He also built a lookout tower. He rented the vineyard out to some farmers. Then he went to another place.
  • English Standard Version
    And he began to speak to them in parables.“ A man planted a vineyard and put a fence around it and dug a pit for the winepress and built a tower, and leased it to tenants and went into another country.
  • New Living Translation
    Then Jesus began teaching them with stories:“ A man planted a vineyard. He built a wall around it, dug a pit for pressing out the grape juice, and built a lookout tower. Then he leased the vineyard to tenant farmers and moved to another country.
  • Christian Standard Bible
    He began to speak to them in parables:“ A man planted a vineyard, put a fence around it, dug out a pit for a winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went away.
  • New American Standard Bible
    And He began to speak to them in parables:“ A man planted a vineyard and put a fence around it, and dug a vat under the wine press and built a tower, and leased it to vine growers and went on a journey.
  • New King James Version
    Then He began to speak to them in parables:“ A man planted a vineyard and set a hedge around it, dug a place for the wine vat and built a tower. And he leased it to vinedressers and went into a far country.
  • American Standard Version
    And he began to speak unto them in parables. A man planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a pit for the winepress, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He began to speak to them in parables:“ A man planted a vineyard, put a fence around it, dug out a pit for a winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went away.
  • King James Version
    And he began to speak unto them by parables. A[ certain] man planted a vineyard, and set an hedge about[ it], and digged[ a place for] the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.
  • New English Translation
    Then he began to speak to them in parables:“ A man planted a vineyard. He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went on a journey.
  • World English Bible
    He began to speak to them in parables.“ A man planted a vineyard, put a hedge around it, dug a pit for the wine press, built a tower, rented it out to a farmer, and went into another country.

交叉引用

  • 馬太福音 25:14
    又如一人將往異地、召僕、以家貲付之、
  • 以賽亞書 5:1-4
    我為良友作歌、歌中論良友與其葡萄園之事、我良友有葡萄園、植於膏腴之山岡、縱橫鋤之、且除其石、植以嘉葡萄樹、園中建望樓、掘壓酒處、冀結嘉葡萄、反結野葡萄、耶路撒冷居民與猶大人乎、今當在我與我葡萄園中、辨其是非、我為我葡萄園所作之外、尚有何者當作乎、我冀結嘉葡萄反結野葡萄、何也、
  • 馬可福音 13:34
    譬諸一人、離家而遠遊、委權於僕、各任以事、
  • 馬可福音 4:2
    耶穌多端設喻以教之、教時、謂之曰、
  • 雅歌 8:11-12
    所羅門在巴力哈們有葡萄園、將此葡萄園租於守者、欲人各為其果納銀一千舍客勒、我之葡萄園於我前、所羅門乎、爾得一千舍客勒、守者可得二百舍客勒、
  • 馬可福音 4:33-34
    耶穌多設如此之喻、以傳道於眾、皆循其所能聽受者、非喻不語之、迨無他人時、悉與門徒解焉、○
  • 詩篇 80:8-16
    主曾移葡萄樹出伊及、驅逐異邦人、栽植此樹、開墾地土、俾樹根深固、盤繞滿地、樹蔭遮徧山岡、枝幹如高大之柏香木、枝長至海濱、蔓延及河畔、主因何拆毀護樹之藩籬、任行路之人折取、為林中野豬殘壞、為曠野蠢獸所囓、求萬有之天主轉回、從天垂視、眷顧此葡萄樹、保護主右手所栽培者、保護主為己所養育之子民、現今此樹、被火焚燒、亦被砍伐、主之民因主發怒譴責、乃至滅亡、
  • 羅馬書 9:4-5
    彼乃以色列人、為天主之子、有榮光、盟約、律法、禮儀、應許、列祖乃其祖、以身而論、基督由彼而出、即為天主在萬有之上、永遠可頌者也、阿們、
  • 羅馬書 3:1-2
    然則猶太人何所長、割禮何所益乎、曰、凡事多益、首要者、天主之詔託付之也、
  • 使徒行傳 7:38
    當民會在曠野、摩西在會中往來於天使與我列祖間、原文作摩西在會中與天使及我列祖偕此天使在西乃山與摩西言、摩西受生命之道、以授我儕、
  • 羅馬書 11:17-24
    若數枝見折、爾素為野油果樹、見接於其中、同賴油果樹之根、同得其汁、勿自誇、藐視舊枝、若自誇、當知非根賴爾、乃爾賴根、爾若曰、彼枝見折、即為使我得接、是也、彼以不信而見折、爾以信而立、勿心高、當戒懼、天主既不惜本然之枝、恐亦不惜爾、試觀天主之慈與嚴、於彼傾仆者則嚴、於爾則慈、惟爾賴其慈、否則爾亦必見折、彼若非恆於不信、亦必見接、因天主能復接之也、性屬野油果樹、爾由之被斫、而逆性見接於佳油果樹、況彼性屬油果樹者、不復見接於本油果樹乎、
  • 使徒行傳 7:46-47
    大衛獲寵於天主前、欲為雅各之天主覓得居所、所羅門為天主建殿、
  • 馬太福音 13:34-35
    此皆耶穌設喻語眾、非喻不語之、為應先知所言云、我將啟口設喻、創世以來所隱者、將述明之、○
  • 馬可福音 12:1-12
    耶穌設喻告眾曰、有人樹葡萄園、以籬環之、掘壓酒處、建望樓、租與園夫、遂往他方、及期、遣一僕就園夫、欲向園夫收葡萄園之果、園夫執而撲之、使之徒手而返、復遣他僕、園夫投石傷其首、凌辱而逐之、又遣一僕、園夫殺之、復遣多僕、或撲或殺、園主尚有一愛子、卒遣之、意謂彼必敬我子矣、園夫相語曰、斯乃嗣子、盍來殺之、業必歸我、遂執而殺之、棄於園外、園主將何為、必至而滅園夫、以園轉租他人、經載云、工師所棄之石、成為屋隅首石、此主所成者、在我目中見為奇異、此經爾未讀乎、其人知耶穌設此諭、乃指己而言、欲執之而畏民、乃離之而去、○
  • 路加福音 13:6-9
    乃設喻曰、一人有無花果樹、植於葡萄園、至而求果不得、語園丁曰、我三年來求果於此無花果樹、不得、不如伐之、何為任其佔此土乎、對曰、主、今歲姑容之、待我周掘壅糞、或可結果、否則明年伐之、○
  • 以西結書 20:11-12
    賜之以我律例、示之以我法度、人若遵行、必由此得生、亦賜之以我安息日、在我與彼間為證、俾彼知我耶和華使之為聖、
  • 以西結書 20:18-20
    我在曠野、諭其子孫曰、勿從爾祖父之習俗、勿守其陋規、勿因其偶像、自染污穢、我乃主爾之天主、當遵我之律例、守我之法度以行之、守我之安息日為聖日、可於爾與我間為證、使爾知我乃主爾之天主、
  • 路加福音 15:13
    不多日、季子盡收所有、往遠地、在彼無度、浪費其業、
  • 以賽亞書 7:23
    昔葡萄園、可植葡萄樹千株、值銀一千舍客勒、至此時遍生荊棘疾藜、
  • 詩篇 147:19-20
    主以聖道教諭雅各族、以典章法律指示以色列民、主未嘗如此待異邦人、因主之法律、彼實不知、阿勒盧亞、
  • 詩篇 78:68-69
    但選猶大支派、選所悅之郇山、營建聖殿、崇高如天、如永久奠定之地、
  • 路加福音 20:9-19
    乃設此喻語眾曰、有人植葡萄園、租與園夫、遂往遠地久居、及期、遣一僕就園夫、令其輸園中當納之果、園夫撲之、使之徒返、復遣他僕、園夫亦撲之、且辱之、使之徒返、三次遣僕、園夫竟傷而逐之、園主曰、我將如之何、莫若遣我愛子、或彼見而敬之、園夫見其子、相議曰、此乃嗣子、盍來殺之、業則歸我矣、遂逐於園外而殺之、園主將何以處之、必來翦滅園夫、以園租與他人、聞者曰、願無此事、耶穌目之曰、經載云、工師所棄之石、成為屋隅首石、此言何謂、凡躓於此石上者身必損、此石墜其上者身必碎、時祭司諸長及經士、知耶穌設喻乃指己而言、欲執之而懼民、○
  • 馬太福音 13:10-15
    門徒就耶穌問曰、爾語眾設喻何故、答曰、天國之奧、賜爾知、不賜眾知、蓋凡有者、必將予之、使之有餘、無有者、並其所有亦將奪之、故我設喻語眾、因其視而不見、聽而不聞、亦不悟焉、在是人也、正應以賽亞之預言云、爾將聽而不聰、視而不明、因斯民之心冥頑、自聾其耳、自閉其目、免其目視、耳聽、心悟悔改、而我醫之焉、
  • 約翰福音 15:1-8
    我為真葡萄樹、我父為園師、凡在我之枝而不結果者、父去之、凡結果者、修潔之、使之結果尤繁、今爾曹因我傳爾之言、已被修潔、爾當在我內、我亦必在爾內、設枝不在葡萄樹、則不能結果、爾曹不在我內亦若是、我為葡萄樹、爾為枝、凡在我內而我在彼內者、則結果繁矣、蓋爾曹離我、則無能為也、人不在我內、則如枝被擲於外而槁、人拾之、投火而焚、爾若在我內、我言亦在爾內、則凡所欲者可求、必為爾成之、若爾結果繁盛、則我父因此得榮、而爾曹誠為我徒矣、
  • 尼希米記 9:13-14
    主降臨西乃山、自天訓之、賜以正直之典章、真實之律法、至善之條例、誡命、示之安息聖日、託主之僕摩西命之以誡命、條例、律法、
  • 耶利米書 2:21
    昔我植爾為嘉葡萄樹、種盡真種、今奚變為壞葡萄樹、枝悉惡劣、
  • 馬太福音 21:28-22:14
    爾意如何、人有二子、就長子曰、我子、爾今日可往葡萄園工作、對曰、不願、後乃悔而往、又就次子、亦如此言、對曰、主、我往、而終不往、此二者、誰遵父之旨、對曰、長子、耶穌曰、我誠告爾、稅吏與妓女必先爾入天主之國、蓋約翰以義道就爾、爾不信之、而稅吏與妓女信之、且爾見此、仍不悔改以信、○爾復聽一喻、有家主、植葡萄園、以籬環之、中掘壓酒處、又建望樓、租與園夫、遂適他方、果期將至、遣僕就園夫收果、園夫執其僕、撲一、殺一、石擊一、又遣他僕、較前尤多、園夫亦待之如故、後遣其子就之、意謂彼必敬我子矣、園夫見其子、相語曰、此乃嗣子、盍來殺之、以據其業、遂執之、曳出園外而殺焉、葡萄園之主至、將何以處此園夫乎、眾曰、必翦滅此惡人、以園轉租與他園夫、可按時納果也、耶穌謂之曰、經載云、工師所棄之石、成為屋隅首石、此主所成之事、在我目中見為奇異、爾曹豈未讀乎、故我告爾、天主國必奪於爾、而賜於能結果之民、凡躓此石上者身必損、此石墜其上者身必碎、祭司諸長、及法利賽人聞此喻、乃識耶穌指己而言、欲執之、惟懼眾、蓋眾以耶穌為先知也、耶穌又設喻以語眾、曰、天國如人君為子設婚筵、遣僕召所請者赴筵、皆不肯來、復遣他僕曰、爾告所請者云、我餐已具、我牛與肥畜已宰、百物齊備、請赴婚筵、但彼不顧而去、一往於田、一往於市、其餘執僕凌辱而殺之、君聞之、則怒、遣兵滅此兇人、而焚其邑、遂謂僕曰、婚筵已備、惟所請者不堪、可往通衢、無論遇誰、皆請之赴筵、僕出途間、集凡所遇者、或善或惡、致婚筵賓滿、君入觀賓、見有一人、不衣禮服、語之曰、友乎、爾不衣禮服何至此乎、其人默然、君遂命僕繫其手足、執而投於外幽暗之地、在彼必有哀哭切齒、蓋見召者多、蒙選者少也、○
  • 以西結書 20:49
    我以西結曰、主天主歟、哀哉、人指我云、彼所言俱隱語、
  • 馬可福音 4:11-13
    耶穌曰、天主國之奧、乃賜爾知之、若彼外人、則悉以喻訓之、使其視而不明、聞而不悟、免其悔改、而罪得赦、又謂之曰、此喻爾尚不達、何以識眾喻乎、
  • 路加福音 19:12
    有世子往遠地、欲得國而歸、
  • 路加福音 8:10
    答曰、天主國之奧、乃賜爾知之、惟於他人則設喻、使其視亦不見、聽亦不悟、
  • 路加福音 22:9
    問曰、欲我於何處備之、