<< Mark 11:3 >>

本节经文

  • New King James Version
    And if anyone says to you,‘ Why are you doing this?’ say,‘ The Lord has need of it,’ and immediately he will send it here.”
  • 新标点和合本
    若有人对你们说:‘为什么做这事?’你们就说:‘主要用它。’那人必立时让你们牵来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人对你们说:‘为什么做这事?’你们就说:‘主要用它,但会立刻把它牵回到这里来。’”
  • 和合本2010(神版)
    若有人对你们说:‘为什么做这事?’你们就说:‘主要用它,但会立刻把它牵回到这里来。’”
  • 当代译本
    若有人问你们为什么这样做,就说,‘主要用它,很快会把它送回来。’”
  • 圣经新译本
    如果有人问你们:‘为什么这样作?’你们就说:‘主需要它,并且很快会送还到这里来。’”
  • 中文标准译本
    如果有人问你们为什么这么做,你们就说‘主需要它,会很快把它送回这里来的。’”
  • 新標點和合本
    若有人對你們說:『為甚麼做這事?』你們就說:『主要用牠。』那人必立時讓你們牽來。」
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人對你們說:『為甚麼做這事?』你們就說:『主要用牠,但會立刻把牠牽回到這裏來。』」
  • 和合本2010(神版)
    若有人對你們說:『為甚麼做這事?』你們就說:『主要用牠,但會立刻把牠牽回到這裏來。』」
  • 當代譯本
    若有人問你們為什麼這樣做,就說,『主要用牠,很快會把牠送回來。』」
  • 聖經新譯本
    如果有人問你們:‘為甚麼這樣作?’你們就說:‘主需要牠,並且很快會送還到這裡來。’”
  • 呂振中譯本
    若有人問你們說:「為甚麼作這事?」你們要說:「主需要牠,就會立刻送回到這裏來的。」』
  • 中文標準譯本
    如果有人問你們為什麼這麼做,你們就說『主需要牠,會很快把牠送回這裡來的。』」
  • 文理和合譯本
    儻人問爾胡為若是、則曰、主需之、彼必立遣之、
  • 文理委辦譯本
    倘有人問爾何為、則曰、主需之、彼必從而放焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倘有人詰爾、因何行此、則曰、主需之、即許爾牽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    如有人問故、第曰:「主需一用、即當歸還。」』
  • New International Version
    If anyone asks you,‘ Why are you doing this?’ say,‘ The Lord needs it and will send it back here shortly.’”
  • New International Reader's Version
    Someone may ask you,‘ Why are you doing this?’ If so, say,‘ The Lord needs it. But he will send it back here soon.’ ”
  • English Standard Version
    If anyone says to you,‘ Why are you doing this?’ say,‘ The Lord has need of it and will send it back here immediately.’”
  • New Living Translation
    If anyone asks,‘ What are you doing?’ just say,‘ The Lord needs it and will return it soon.’”
  • Christian Standard Bible
    If anyone says to you,‘ Why are you doing this?’ say,‘ The Lord needs it and will send it back here right away.’”
  • New American Standard Bible
    And if anyone says to you,‘ Why are you doing this?’ say,‘ The Lord has need of it’; and immediately he will send it back here.”
  • American Standard Version
    And if any one say unto you, Why do ye this? say ye, The Lord hath need of him; and straightway he will send him back hither.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone says to you,‘ Why are you doing this?’ say,‘ The Lord needs it and will send it back here right away.’”
  • King James Version
    And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
  • New English Translation
    If anyone says to you,‘ Why are you doing this?’ say,‘ The Lord needs it and will send it back here soon.’”
  • World English Bible
    If anyone asks you,‘ Why are you doing this?’ say,‘ The Lord needs him;’ and immediately he will send him back here.”

交叉引用

  • Psalms 24:1
    The earth is the LORD’s, and all its fullness, The world and those who dwell therein.
  • 1 Chronicles 29 12-1 Chronicles 29 18
    Both riches and honor come from You, And You reign over all. In Your hand is power and might; In Your hand it is to make great And to give strength to all.“ Now therefore, our God, We thank You And praise Your glorious name.But who am I, and who are my people, That we should be able to offer so willingly as this? For all things come from You, And of Your own we have given You.For we are aliens and pilgrims before You, As were all our fathers; Our days on earth are as a shadow, And without hope.“ O Lord our God, all this abundance that we have prepared to build You a house for Your holy name is from Your hand, and is all Your own.I know also, my God, that You test the heart and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things; and now with joy I have seen Your people, who are present here to offer willingly to You.O Lord God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever in the intent of the thoughts of the heart of Your people, and fix their heart toward You.
  • Psalms 110:3
    Your people shall be volunteers In the day of Your power; In the beauties of holiness, from the womb of the morning, You have the dew of Your youth.
  • Acts 10:36
    The word which God sent to the children of Israel, preaching peace through Jesus Christ— He is Lord of all—
  • 2 Corinthians 8 9
    For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sakes He became poor, that you through His poverty might become rich.
  • Acts 1:24
    And they prayed and said,“ You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen
  • Acts 17:25
    Nor is He worshiped with men’s hands, as though He needed anything, since He gives to all life, breath, and all things.
  • Mark 14:15
    Then he will show you a large upper room, furnished and prepared; there make ready for us.”
  • Hebrews 2:7-9
    You have made him a little lower than the angels; You have crowned him with glory and honor, And set him over the works of Your hands.You have put all things in subjection under his feet.” For in that He put all in subjection under him, He left nothing that is not put under him. But now we do not yet see all things put under him.But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, for the suffering of death crowned with glory and honor, that He, by the grace of God, might taste death for everyone.