<< Mark 11:27 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    They came again to Jerusalem. As He was walking in the temple complex, the chief priests, the scribes, and the elders came
  • 新标点和合本
    他们又来到耶路撒冷。耶稣在殿里行走的时候,祭司长和文士并长老进前来,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们又来到耶路撒冷。耶稣在圣殿里行走的时候,祭司长、文士和长老进前来,
  • 和合本2010(神版)
    他们又来到耶路撒冷。耶稣在圣殿里行走的时候,祭司长、文士和长老进前来,
  • 当代译本
    他们再次回到耶路撒冷。耶稣在圣殿里行走的时候,祭司长、律法教师和长老上前质问祂:
  • 圣经新译本
    他们又来到耶路撒冷。耶稣在殿里行走的时候,祭司长、经学家和长老来到他跟前,
  • 中文标准译本
    他们又来到耶路撒冷。当耶稣在圣殿里行走的时候,祭司长们、经文士们和长老们来到他那里。
  • 新標點和合本
    他們又來到耶路撒冷。耶穌在殿裏行走的時候,祭司長和文士並長老進前來,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們又來到耶路撒冷。耶穌在聖殿裏行走的時候,祭司長、文士和長老進前來,
  • 和合本2010(神版)
    他們又來到耶路撒冷。耶穌在聖殿裏行走的時候,祭司長、文士和長老進前來,
  • 當代譯本
    他們再次回到耶路撒冷。耶穌在聖殿裡行走的時候,祭司長、律法教師和長老上前質問祂:
  • 聖經新譯本
    他們又來到耶路撒冷。耶穌在殿裡行走的時候,祭司長、經學家和長老來到他跟前,
  • 呂振中譯本
    他們又來到耶路撒冷;耶穌在殿院裏走的時候,祭司長經學士和長老們來見他,
  • 中文標準譯本
    他們又來到耶路撒冷。當耶穌在聖殿裡行走的時候,祭司長們、經文士們和長老們來到他那裡。
  • 文理和合譯本
    復至耶路撒冷、耶穌行於殿、祭司諸長士子長老、就之、
  • 文理委辦譯本
    復至耶路撒冷、耶穌行於殿、祭司諸長、士子、長老、就之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌與門徒復至耶路撒冷、耶穌行於聖殿、祭司諸長與經士及長老就之曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌復進耶路撒冷、行聖殿中。司祭長經生長老進而問曰:
  • New International Version
    They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.
  • New International Reader's Version
    Jesus and his disciples arrived again in Jerusalem. He was walking in the temple courtyard. Then the chief priests came to him. The teachers of the law and the elders came too.
  • English Standard Version
    And they came again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to him,
  • New Living Translation
    Again they entered Jerusalem. As Jesus was walking through the Temple area, the leading priests, the teachers of religious law, and the elders came up to him.
  • Christian Standard Bible
    They came again to Jerusalem. As he was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came
  • New American Standard Bible
    And they* came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple area, the chief priests, the scribes, and the elders* came to Him,
  • New King James Version
    Then they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to Him.
  • American Standard Version
    And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders;
  • King James Version
    And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
  • New English Translation
    They came again to Jerusalem. While Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the experts in the law, and the elders came up to him
  • World English Bible
    They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to him,

交叉引用

  • Matthew 21:23-27
    When He entered the temple complex, the chief priests and the elders of the people came up to Him as He was teaching and said,“ By what authority are You doing these things? Who gave You this authority?”Jesus answered them,“ I will also ask you one question, and if you answer it for Me, then I will tell you by what authority I do these things.Where did John’s baptism come from? From heaven or from men?” They began to argue among themselves,“ If we say,‘ From heaven,’ He will say to us,‘ Then why didn’t you believe him?’But if we say,‘ From men,’ we’re afraid of the crowd, because everyone thought John was a prophet.”So they answered Jesus,“ We don’t know.” And He said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.
  • Luke 20:1-8
    One day as He was teaching the people in the temple complex and proclaiming the good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came upand said to Him:“ Tell us, by what authority are You doing these things? Who is it who gave You this authority?”He answered them,“ I will also ask you a question. Tell Me,was the baptism of John from heaven or from men?”They discussed it among themselves:“ If we say,‘ From heaven,’ He will say,‘ Why didn’t you believe him?’But if we say,‘ From men,’ all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet.”So they answered that they did not know its origin.And Jesus said to them,“ Neither will I tell you by what authority I do these things.”
  • Acts 4:27-28
    “ For, in fact, in this city both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together against Your holy Servant Jesus, whom You anointed,to do whatever Your hand and Your plan had predestined to take place.
  • Acts 4:5-8
    The next day, their rulers, elders, and scribes assembled in Jerusalemwith Annas the high priest, Caiaphas, John and Alexander, and all the members of the high-priestly family.After they had Peter and John stand before them, they asked the question:“ By what power or in what name have you done this?”Then Peter was filled with the Holy Spirit and said to them,“ Rulers of the people and elders:
  • Mark 14:1
    After two days it was the Passover and the Festival of Unleavened Bread. The chief priests and the scribes were looking for a treacherous way to arrest and kill Him.
  • John 18:20
    “ I have spoken openly to the world,” Jesus answered him.“ I have always taught in the synagogue and in the temple complex, where all the Jews congregate, and I haven’t spoken anything in secret.
  • Psalms 2:1-5
    Why do the nations rebel and the peoples plot in vain?The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and His Anointed One:“ Let us tear off their chains and free ourselves from their restraints.”The One enthroned in heaven laughs; the Lord ridicules them.Then He speaks to them in His anger and terrifies them in His wrath:
  • John 10:23
    Jesus was walking in the temple complex in Solomon’s Colonnade.
  • Malachi 3:1
    “ See, I am going to send My messenger, and he will clear the way before Me. Then the Lord you seek will suddenly come to His temple, the Messenger of the covenant you desire— see, He is coming,” says the Lord of Hosts.