<< 马可福音 11:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    祭司长和律法教师听到这番话后,就策划如何杀害耶稣,只是有些怕祂,因为百姓都对祂的教导感到惊奇。
  • 新标点和合本
    祭司长和文士听见这话,就想法子要除灭耶稣,却又怕他,因为众人都希奇他的教训。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司长和文士听见这话,就想法子要除掉耶稣,却又怕他,因为众人都对他的教导感到惊奇。
  • 和合本2010(神版)
    祭司长和文士听见这话,就想法子要除掉耶稣,却又怕他,因为众人都对他的教导感到惊奇。
  • 圣经新译本
    祭司长和经学家听见了,就想办法怎样除掉耶稣,却又怕他,因为群众都希奇他的教训。
  • 中文标准译本
    祭司长们和经文士们听了,就图谋怎样来除灭耶稣。原来他们怕耶稣,因为众人都对他的教导惊叹不已。
  • 新標點和合本
    祭司長和文士聽見這話,就想法子要除滅耶穌,卻又怕他,因為眾人都希奇他的教訓。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭司長和文士聽見這話,就想法子要除掉耶穌,卻又怕他,因為眾人都對他的教導感到驚奇。
  • 和合本2010(神版)
    祭司長和文士聽見這話,就想法子要除掉耶穌,卻又怕他,因為眾人都對他的教導感到驚奇。
  • 當代譯本
    祭司長和律法教師聽到這番話後,就策劃如何殺害耶穌,只是有些怕祂,因為百姓都對祂的教導感到驚奇。
  • 聖經新譯本
    祭司長和經學家聽見了,就想辦法怎樣除掉耶穌,卻又怕他,因為群眾都希奇他的教訓。
  • 呂振中譯本
    祭司長和經學士聽見了,就想法子要怎樣殺滅耶穌;他們怕他;因為全羣的人都因他的教訓而驚駭。
  • 中文標準譯本
    祭司長們和經文士們聽了,就圖謀怎樣來除滅耶穌。原來他們怕耶穌,因為眾人都對他的教導驚嘆不已。
  • 文理和合譯本
    祭司諸長及士子聞此、謀何以滅之、蓋懼之、以眾奇其訓也、○
  • 文理委辦譯本
    士子、祭司諸長、聞此、謀殺之、而不敢、以眾奇其道也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經士及祭司諸長聞此、謀滅耶穌、然又懼之、因眾民奇其訓也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    司祭長經生聞言、謀誅耶穌;惟以眾佩其道、有所顧慮。
  • New International Version
    The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
  • New International Reader's Version
    The chief priests and the teachers of the law heard about this. They began looking for a way to kill Jesus. They were afraid of him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
  • English Standard Version
    And the chief priests and the scribes heard it and were seeking a way to destroy him, for they feared him, because all the crowd was astonished at his teaching.
  • New Living Translation
    When the leading priests and teachers of religious law heard what Jesus had done, they began planning how to kill him. But they were afraid of him because the people were so amazed at his teaching.
  • Christian Standard Bible
    The chief priests and the scribes heard it and started looking for a way to kill him. For they were afraid of him, because the whole crowd was astonished by his teaching.
  • New American Standard Bible
    And the chief priests and the scribes heard this, and they began seeking how to put Him to death; for they were afraid of Him, because all the crowd was astonished at His teaching.
  • New King James Version
    And the scribes and chief priests heard it and sought how they might destroy Him; for they feared Him, because all the people were astonished at His teaching.
  • American Standard Version
    And the chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, for all the multitude was astonished at his teaching.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the chief priests and the scribes heard it and started looking for a way to destroy Him. For they were afraid of Him, because the whole crowd was astonished by His teaching.
  • King James Version
    And the scribes and chief priests heard[ it], and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
  • New English Translation
    The chief priests and the experts in the law heard it and they considered how they could assassinate him, for they feared him, because the whole crowd was amazed by his teaching.
  • World English Bible
    The chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. For they feared him, because all the multitude was astonished at his teaching.

交叉引用

  • 马太福音 7:28
    大家听完耶稣这番教导,都很惊奇,
  • 马可福音 12:12
    他们听出这比喻是针对他们说的,就想逮捕耶稣,但又害怕百姓,只好先离开了。
  • 马可福音 11:32
    如果我们说‘是从人来的’,又怕触怒百姓,因为他们都相信约翰真的是先知。”
  • 马太福音 21:45-46
    祭司长和法利赛人听了耶稣的比喻,明白是针对他们讲的。他们试图逮捕耶稣,但又害怕百姓,因为百姓都认为耶稣是先知。
  • 马可福音 14:1-2
    再过两天就是逾越节和除酵节,祭司长和律法教师正暗暗地找机会拘捕、杀害耶稣。他们说:“我们不能在节期那天下手,以免在百姓中引起骚乱。”
  • 马太福音 26:3-4
    那时,祭司长和民间的长老正聚集在大祭司该亚法的府里,策划逮捕、杀害耶稣。
  • 列王纪上 18:17-18
    见到以利亚后,就说:“给以色列带来灾祸的就是你吗?”以利亚回答说:“给以色列带来灾祸的不是我,而是你和你父亲家,因为你们抛弃耶和华的诫命,去随从巴力。
  • 列王纪上 22:8
    以色列王回答说:“这里还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。可是我厌恶他,因为他给我的预言都是有凶无吉。”约沙法说:“王不要这样说。”
  • 列王纪上 21:20
    亚哈见了以利亚,说:“我的对头啊,你又来了!”以利亚说:“我又来了,因为你一心做耶和华视为恶的事。
  • 马太福音 21:15
    祭司长和律法教师看见祂所行的奇事,又听见小孩子在圣殿里高声喊着:“和散那归于大卫的后裔!”便十分恼怒。
  • 使徒行传 24:25
    当保罗讲到公义、节制和将来的审判时,腓利斯十分恐惧,说:“你先下去吧,改天有机会,我再叫你来。”
  • 马可福音 6:20
    因为希律知道约翰是个公义圣洁的人,所以敬畏他,并对他加以保护。尽管约翰所讲的道理令他困惑不安,他仍然喜欢听。
  • 路加福音 19:47
    祂天天在圣殿教导人,祭司长、律法教师和百姓的官长都想杀祂,
  • 路加福音 20:19
    律法教师和祭司长听出这比喻是针对他们说的,便想立刻下手捉拿耶稣,但又害怕百姓。
  • 马可福音 3:6
    法利赛人离开后,立刻和希律党的人策划怎样除掉耶稣。
  • 马太福音 21:38-39
    然而,那些佃户看见园主的儿子来了,就商量说,‘这是园主的继承人。来吧!我们杀掉他,占了他的产业!’于是,他们抓住他,把他推出园外杀了。
  • 马可福音 1:22
    那里的人都很吃惊,因为祂教导他们时像个有权柄的人,不像律法教师。
  • 约翰福音 7:46
    差役答道:“从未有人像祂那样说话!”
  • 以赛亚书 49:7
    以色列的救赎主和圣者——耶和华对受藐视、被本国人憎恨、遭官长奴役的那位说:“因为拣选你的以色列的圣者耶和华是信实的,君王必在你面前肃然起立,首领必在你面前俯伏下拜。”
  • 列王纪上 22:18
    以色列王对约沙法说:“我不是告诉过你吗?他给我的预言都是有凶无吉。”
  • 启示录 11:5-10
    若有人要伤害他们,他们便从口中喷出火焰,烧灭敌人;若有人企图加害他们,必定会这样被杀。他们拥有权能,在传道期间可以关闭天空使雨不降在地上,又有权使水变成血,并随时用各样的灾祸击打世界。当他们做完见证以后,从无底坑上来的兽要和他们交战,并战胜他们,把他们杀掉。他们便陈尸在大城的街上,这大城按寓意名叫所多玛,又名埃及,是他们的主被钉在十字架上的地方。三天半之久,他们的尸体不得埋葬,各民族、各部落、各语言族群、各国家的人都观看他们的尸体。地上万民便兴高采烈,互相送礼道贺,因为这两位先知曾使地上的人受苦。
  • 约翰福音 11:53-57
    从那天起,他们就计划要杀害耶稣,所以耶稣不再公开地在犹太人中间露面。祂离开伯大尼,前往靠近旷野的地方,到了以法莲城,就和门徒住下来。犹太人的逾越节快到了,有很多人从乡下上耶路撒冷,预备在过节前洁净自己。他们四处寻找耶稣,又彼此在圣殿里谈论:“你们怎么想?祂不会来过节吧?”当时祭司长和法利赛人早已下令,如果有人知道耶稣在哪里,就来报告,他们好去抓祂。
  • 路加福音 4:22
    大家都称赞祂,听见祂那些充满恩典的话,都感到惊奇,就说:“这不是约瑟的儿子吗?”