<< 马可福音 11:13 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他远远地看见一棵长满叶子的无花果树,就上前去,要看看树上是否有什么。他来到树下,除了叶子什么也找不到,因为不是结无花果的季节。
  • 新标点和合本
    远远地看见一棵无花果树,树上有叶子,就往那里去,或者在树上可以找着什么。到了树下,竟找不着什么,不过有叶子,因为不是收无花果的时候。
  • 和合本2010(上帝版)
    他远远地看见一棵无花果树,树上有叶子,就过去,看是不是在树上可以找到什么。他到了树下,竟找不到什么,只有叶子,因为不是无花果的季节。
  • 和合本2010(神版)
    他远远地看见一棵无花果树,树上有叶子,就过去,看是不是在树上可以找到什么。他到了树下,竟找不到什么,只有叶子,因为不是无花果的季节。
  • 当代译本
    祂远远看见有一棵枝叶茂盛的无花果树,就走过去找果子吃。到了树下,却什么也找不到,只有满树的叶子,因为当时不是收无花果的季节。
  • 圣经新译本
    他远远看见一棵长满了叶子的无花果树,就走过去,看看是否可以在树上找到什么。到了树下,除了叶子什么也找不着,因为这不是收无花果的时候。
  • 新標點和合本
    遠遠地看見一棵無花果樹,樹上有葉子,就往那裏去,或者在樹上可以找着甚麼。到了樹下,竟找不着甚麼,不過有葉子,因為不是收無花果的時候。
  • 和合本2010(上帝版)
    他遠遠地看見一棵無花果樹,樹上有葉子,就過去,看是不是在樹上可以找到甚麼。他到了樹下,竟找不到甚麼,只有葉子,因為不是無花果的季節。
  • 和合本2010(神版)
    他遠遠地看見一棵無花果樹,樹上有葉子,就過去,看是不是在樹上可以找到甚麼。他到了樹下,竟找不到甚麼,只有葉子,因為不是無花果的季節。
  • 當代譯本
    祂遠遠看見有一棵枝葉茂盛的無花果樹,就走過去找果子吃。到了樹下,卻什麼也找不到,只有滿樹的葉子,因為當時不是收無花果的季節。
  • 聖經新譯本
    他遠遠看見一棵長滿了葉子的無花果樹,就走過去,看看是否可以在樹上找到甚麼。到了樹下,除了葉子甚麼也找不著,因為這不是收無花果的時候。
  • 呂振中譯本
    從遠處看見一棵無花果樹,有葉子,就去、看會不會在那上頭找着甚麼。走到那裏,竟找不着甚麼,不過有葉子;因為不是無花果的節候。
  • 中文標準譯本
    他遠遠地看見一棵長滿葉子的無花果樹,就上前去,要看看樹上是否有什麼。他來到樹下,除了葉子什麼也找不到,因為不是結無花果的季節。
  • 文理和合譯本
    遙見無花果樹有葉、就之、意於其上或有所得、及至、惟葉而已、蓋非果期也、
  • 文理委辦譯本
    遙見無花果樹、有葉、就視有實否、及至、見葉而已、蓋果期未至也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遙見無花果樹、有葉、遂就視其上有所得否、及至、無所得、惟葉而已、蓋果期未至也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    遙見一鳳果樹、其葉蔚然、冀必有實、趨視惟葉、未至結實時也。
  • New International Version
    Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
  • New International Reader's Version
    Not too far away, he saw a fig tree. It was covered with leaves. He went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves. It was not the season for figs.
  • English Standard Version
    And seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to see if he could find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
  • New Living Translation
    He noticed a fig tree in full leaf a little way off, so he went over to see if he could find any figs. But there were only leaves because it was too early in the season for fruit.
  • Christian Standard Bible
    Seeing in the distance a fig tree with leaves, he went to find out if there was anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves; for it was not the season for figs.
  • New American Standard Bible
    Seeing from a distance a fig tree in leaf, He went to see if perhaps He would find anything on it; and when He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
  • New King James Version
    And seeing from afar a fig tree having leaves, He went to see if perhaps He would find something on it. When He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
  • American Standard Version
    And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find anything thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for it was not the season of figs.
  • Holman Christian Standard Bible
    After seeing in the distance a fig tree with leaves, He went to find out if there was anything on it. When He came to it, He found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
  • King James Version
    And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not[ yet].
  • New English Translation
    After noticing in the distance a fig tree with leaves, he went to see if he could find any fruit on it. When he came to it he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
  • World English Bible
    Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.

交叉引用

  • 路加福音 13:6-9
    于是耶稣讲了这个比喻:“一个人有一棵无花果树栽在自己的葡萄园里。当他过来,在那树上找果子时,却找不到,就对园丁说:‘你看,一连三年,我在这无花果树上找果子,都找不到。把它砍了吧!何必让它白占土地?’“但是园丁回答,对他说:‘主人,今年再留着它吧。等我在它周围挖掘,施些粪肥,或许它来年真会结出果子,否则,你就砍了它。’”
  • 马太福音 21:19
    他看见路边有一棵无花果树,就上前去,可是树上除了叶子,什么也找不到。于是他对那棵树说:“你永远不会再结果子了!”那棵无花果树立刻就枯萎了。
  • 以赛亚书 5:7
    万军之耶和华的葡萄园就是以色列家,他所喜欢的树就是犹大人。他指望公正,看哪,却有流血!他指望公义,看哪,却有哀声!
  • 路加福音 10:31
    恰好有一个祭司从那条路下来,看见他,就从另一边走了过去。
  • 路加福音 12:6-7
    五只麻雀不是卖两个小钱吗?可是在神面前,一只也不会被忘记;而且,就是你们的每一根头发也都被数过了。不要怕!你们比一大群麻雀还重要。
  • 撒母耳记上 6:9
    你们要观察:如果约柜往自己的地界伯示麦方向去,那么就是耶和华对我们降下了这大灾祸;如果不是这样,我们就知道:不是耶和华的手击打我们,而是偶然发生在我们身上的。”
  • 路得记 2:3
    路得就去了,来到田里,在收割的人后面捡拾麦穗;她来到的这块田恰巧属于以利米勒家族中的波阿斯。