<< 马可福音 11:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶稣和门徒将近耶路撒冷,快到橄榄山附近的伯法其和伯大尼两个村庄时,祂派了两个门徒,
  • 新标点和合本
    耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄榄山那里;耶稣就打发两个门徒,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣和门徒快到耶路撒冷,来到伯法其和伯大尼,在橄榄山那里。耶稣打发两个门徒,
  • 和合本2010(神版)
    耶稣和门徒快到耶路撒冷,来到伯法其和伯大尼,在橄榄山那里。耶稣打发两个门徒,
  • 圣经新译本
    他们走近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,来到橄榄山那里,耶稣派了两个门徒,
  • 中文标准译本
    当耶稣和门徒们临近耶路撒冷,到橄榄山附近的伯法其和伯大尼的时候,耶稣派了他的两个门徒,
  • 新標點和合本
    耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄欖山那裏;耶穌就打發兩個門徒,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌和門徒快到耶路撒冷,來到伯法其和伯大尼,在橄欖山那裏。耶穌打發兩個門徒,
  • 和合本2010(神版)
    耶穌和門徒快到耶路撒冷,來到伯法其和伯大尼,在橄欖山那裏。耶穌打發兩個門徒,
  • 當代譯本
    耶穌和門徒將近耶路撒冷,快到橄欖山附近的伯法其和伯大尼兩個村莊時,祂派了兩個門徒,
  • 聖經新譯本
    他們走近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,來到橄欖山那裡,耶穌派了兩個門徒,
  • 呂振中譯本
    耶穌和門徒走近耶路撒冷,近伯法其和伯大尼,在橄欖山那裏,耶穌就差遣門徒中兩個人,
  • 中文標準譯本
    當耶穌和門徒們臨近耶路撒冷,到橄欖山附近的伯法其和伯大尼的時候,耶穌派了他的兩個門徒,
  • 文理和合譯本
    近耶路撒冷至橄欖山之伯法其及伯大尼、耶穌遣其徒二人、
  • 文理委辦譯本
    近耶路撒冷、至伯法其、及伯大尼、邇橄欖山、耶穌遣門徒二人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌與門徒近耶路撒冷、至伯法基、及伯他尼、在在或作近油果山、耶穌遣二門徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行近耶路撒冷、抵伯大尼、忠果山在邇、耶穌命二徒曰:
  • New International Version
    As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,
  • New International Reader's Version
    As they all approached Jerusalem, they came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives. Jesus sent out two of his disciples.
  • English Standard Version
    Now when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples
  • New Living Translation
    As Jesus and his disciples approached Jerusalem, they came to the towns of Bethphage and Bethany on the Mount of Olives. Jesus sent two of them on ahead.
  • Christian Standard Bible
    When they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany near the Mount of Olives, he sent two of his disciples
  • New American Standard Bible
    And as they* approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, He* sent two of His disciples,
  • New King James Version
    Now when they drew near Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, He sent two of His disciples;
  • American Standard Version
    And when they draw nigh unto Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth two of his disciples,
  • Holman Christian Standard Bible
    When they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany near the Mount of Olives, He sent two of His disciples
  • King James Version
    And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
  • New English Translation
    Now as they approached Jerusalem, near Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples
  • World English Bible
    When they came near to Jerusalem, to Bethsphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,

交叉引用

  • 约翰福音 12:14-19
    那时,耶稣找到一头驴驹,就骑上它,正如圣经记载:“锡安的居民啊,不要害怕!你的君王骑着驴驹来了。”起初门徒不明白这些事,后来耶稣得了荣耀,他们才想起圣经上这些有关耶稣的记载果然在祂身上应验了。那些亲眼看见耶稣叫拉撒路复活、走出坟墓的人不断传扬这件事。许多听过耶稣行这神迹的人都去迎接祂。法利赛人彼此议论说:“我们真是枉费心思!你看,整个世界都跟着祂跑了。”
  • 约翰福音 8:1
    众人都回家去了,耶稣却上了橄榄山。
  • 马太福音 21:1-11
    耶稣和门徒离耶路撒冷越来越近了,他们来到橄榄山旁的伯法其。耶稣派两个门徒进村,并对他们说:“你们到前面的村庄去,就会看见一头母驴拴在那里,旁边还有一头驴驹。你们把它们解开,牵到我这里。要是有人问起,你们就说,‘主要用它们’,那人会立刻让你们牵来。”这件事是要应验先知的话:“要对锡安城说,‘看啊,你的君王来了!祂谦卑地骑着驴,骑着一头驴驹。’”两个门徒照着耶稣的吩咐去了,把母驴和驴驹带了回来。他们把自己的衣服盖在驴背上,让耶稣骑上去。许多人把衣服铺在路上,也有些人砍下树枝铺在路上。众人前呼后拥,欢呼着说:“和散那归于大卫的后裔!奉主名来的当受称颂!和散那归于至高之处的上帝!”耶稣进耶路撒冷时,全城轰动,说:“这是谁?”众人说:“祂是先知耶稣,来自加利利的拿撒勒。”
  • 路加福音 19:29-40
    快到橄榄山附近的伯法其和伯大尼时,耶稣派了两个门徒,说:“你们去前面的村庄,进村的时候,必看见一头从来没有人骑过的驴驹拴在那里,你们把它解开牵来。若有人问你们为什么把它解开,就说,‘主要用它。’”两个门徒出去后,所遇见的情形正如耶稣所说的。当他们解开驴驹时,主人果然问他们:“你们为什么解开驴驹?”他们说:“主要用它。”他们牵着驴驹回去见耶稣,又把自己的外衣搭在驴背上,扶耶稣上驴。耶稣骑着驴前行,众人用外衣为祂铺路。祂正走下橄榄山,将近耶路撒冷的时候,众门徒因为以往所见的神迹奇事,就欢腾起来,高声赞美上帝:“奉主名来的王当受称颂!天上有平安,至高处有荣耀!”百姓中有几个法利赛人对耶稣说:“老师,你要责备你的门徒。”耶稣说:“我告诉你们,如果他们闭口不言,这些石头都要呼喊了!”
  • 马太福音 24:3
    耶稣正坐在橄榄山上,门徒私下来问祂:“请告诉我们,这事什么时候会发生?你再来和世界末日的时候会有什么预兆?”
  • 撒迦利亚书 14:4
    到那天,祂的脚必踏在耶路撒冷东面的橄榄山上,这山必从东至西分成两半,一半向北移,一半向南移,中间形成极大的山谷。
  • 马太福音 21:17
    然后,祂便离开他们,出城前往伯大尼,在那里住宿。
  • 马可福音 14:13
    耶稣就派了两个门徒,并嘱咐他们:“你们进城会看到一个人带着一瓶水迎面而来,你们就跟着他。
  • 马太福音 26:30
    他们唱完诗歌,就出门去了橄榄山。
  • 使徒行传 1:12
    于是,他们从橄榄山回到耶路撒冷。橄榄山距离耶路撒冷不远,约是安息日允许走的路程。
  • 马可福音 13:3
    耶稣面向圣殿坐在橄榄山上,彼得、雅各、约翰和安得烈私下来问祂:
  • 马可福音 6:7
    耶稣召集了十二个使徒,差遣他们两个两个地出去,赐给他们制服污鬼的权柄,
  • 撒母耳记下 15:30
    大卫蒙着头,赤着脚登上橄榄山,边走边哭,他的随从也蒙着头,哭着走上山。