<< 馬可福音 10:45 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋人子來、非以役人、乃役於人、且舍生以贖眾、○
  • 新标点和合本
    因为人子来,并不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命作多人的赎价。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为人子来,并不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命作多人的赎价。”
  • 和合本2010(神版)
    因为人子来,并不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命作多人的赎价。”
  • 当代译本
    因为就连人子也不是来受人服侍,而是来服侍人,并且牺牲性命,作许多人的赎价。”
  • 圣经新译本
    因为人子来,不是要受人服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”
  • 中文标准译本
    要知道,就是人子来,也不是为了受人的服事,而是为了服事人,并且献上自己的生命,替许多人做救赎的代价。”
  • 新標點和合本
    因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」
  • 和合本2010(神版)
    因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」
  • 當代譯本
    因為就連人子也不是來受人服侍,而是來服侍人,並且犧牲性命,作許多人的贖價。」
  • 聖經新譯本
    因為人子來,不是要受人服事,而是要服事人,並且要捨命,作許多人的贖價。”
  • 呂振中譯本
    因為人子來,不是要受服事,乃是要服事人,並且將性命獻出,替許多人做贖價。』
  • 中文標準譯本
    要知道,就是人子來,也不是為了受人的服事,而是為了服事人,並且獻上自己的生命,替許多人做救贖的代價。」
  • 文理和合譯本
    蓋人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
  • 文理委辦譯本
    蓋人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即人子之來、非以役人、乃為人役、且將舍生以贖眾矣。』
  • New International Version
    For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • New International Reader's Version
    Even the Son of Man did not come to be served. Instead, he came to serve others. He came to give his life as the price for setting many people free.”
  • English Standard Version
    For even the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • New Living Translation
    For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
  • Christian Standard Bible
    For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • New American Standard Bible
    For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.”
  • New King James Version
    For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.”
  • American Standard Version
    For the Son of man also came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • Holman Christian Standard Bible
    For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life— a ransom for many.”
  • King James Version
    For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • New English Translation
    For even the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • World English Bible
    For the Son of Man also came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”

交叉引用

  • 馬太福音 20:28
    即如人子來、非以役人、乃役於人、且舍其生以贖眾也、○
  • 腓立比書 2:5-8
    宜以基督耶穌之心為心、彼具天主之體、即配天主不以為僭、然猶虛己、誕降人身、以僕自處、誕降人身以僕自處原文作取僕之狀形體似人、性情似人、自卑而順服至死、甚而死於十字架、
  • 哥林多後書 8:9
    爾曹知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾成貧、使爾因其貧而為富、
  • 提多書 2:14
    彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
  • 路加福音 22:26-27
    惟爾曹不可如此、爾曹中為大者當如少、為首者當如役、孰為大、席坐者乎、抑役事者乎、非席坐者乎、然我在爾曹中、如役事者也、
  • 約翰福音 13:14
    我為主為師、猶濯爾足、爾曹亦當互相濯足、
  • 約翰福音 10:15
    如父識我而我識父、且我為羊舍命、
  • 以賽亞書 53:10-12
    主願使之受折磨、受苦楚、以己身獻為贖罪祭後、必得見後裔、壽命綿延、主之志必藉以大成、主之志必藉以大成或作其手所行主之事無不亨通主曰、彼受艱苦後、見所結之果、無不心足、我之義僕、必以己之智慧、使多人稱義、並任其罪愆、是故我使彼與位大者同得其分、與世之強者共分貲財、緣彼甘心捐命、人列之於罪人中、實則負他人之罪、更為惡人祈禱、
  • 希伯來書 5:8
    雖為子、亦受苦難、而學順服、
  • 哥林多後書 5:21
    天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義
  • 彼得前書 1:19
    乃以基督之寶血、如無疵無玷羔羊之血、
  • 但以理書 9:26
    六十二七後、受膏者見絕、並非為己也、必有王軍至、毀城與聖所、終必滅亡、若為洪水所淹、必有毀滅之事、直至爭戰已畢、必有毀滅之事直至爭戰已畢或作至於末終必有爭戰及毀滅之事
  • 但以理書 9:24
    有命為爾民及爾之聖邑而定、必越七十七、然後愆尤乃盡、罪戾乃除、過惡乃贖、永義彰顯、異象與先知之言應驗、至聖者受膏、
  • 加拉太書 3:13
    基督已贖我脫律法之詛、以其為我而服詛、蓋經云、凡懸於木者服詛也、
  • 提摩太前書 3:4-6
    善於齊家教子端莊順服、人不知齊其家、焉能理天主教會、甫入教者、不可為以毘司可普、恐其自高、陷於魔之罪、與魔同刑、