<< 马可福音 10:40 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是为谁预备的,就赐给谁。”
  • 和合本2010(上帝版)
    可是坐在我的左右,不是我可以赐的,而是为谁预备就赐给谁。”
  • 和合本2010(神版)
    可是坐在我的左右,不是我可以赐的,而是为谁预备就赐给谁。”
  • 当代译本
    不过谁坐在我的左右不是我来定,而是为谁预备的,就让谁坐。”
  • 圣经新译本
    只是坐在我的左右,不是我可以赐的,而是神预备赐给谁,就赐给谁。”
  • 中文标准译本
    但是坐在我的右边或左边,不是我所赐的,而是已经预备给谁,就赐给谁。”
  • 新標點和合本
    只是坐在我的左右,不是我可以賜的,乃是為誰預備的,就賜給誰。」
  • 和合本2010(上帝版)
    可是坐在我的左右,不是我可以賜的,而是為誰預備就賜給誰。」
  • 和合本2010(神版)
    可是坐在我的左右,不是我可以賜的,而是為誰預備就賜給誰。」
  • 當代譯本
    不過誰坐在我的左右不是我來定,而是為誰預備的,就讓誰坐。」
  • 聖經新譯本
    只是坐在我的左右,不是我可以賜的,而是神預備賜給誰,就賜給誰。”
  • 呂振中譯本
    但坐在我右邊或左邊,不是我可以賜的,乃是給誰豫備了,就給誰。』
  • 中文標準譯本
    但是坐在我的右邊或左邊,不是我所賜的,而是已經預備給誰,就賜給誰。」
  • 文理和合譯本
    但坐我左右、非我得賜、惟為誰備則誰賜、
  • 文理委辦譯本
    但坐我左右、非我得予、惟予夫備位以待之者、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但坐我左我右、非我可賜、乃為誰備、則賜誰也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至坐我左右、非吾能賜、惟賜諸預為之備者。』
  • New International Version
    but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared.”
  • New International Reader's Version
    But it is not for me to say who will sit at my right or left hand. These places belong to those they are prepared for.”
  • English Standard Version
    but to sit at my right hand or at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared.”
  • New Living Translation
    But I have no right to say who will sit on my right or my left. God has prepared those places for the ones he has chosen.”
  • Christian Standard Bible
    But to sit at my right or left is not mine to give; instead, it is for those for whom it has been prepared.”
  • New American Standard Bible
    But to sit on My right or on My left is not Mine to give; but it is for those for whom it has been prepared.”
  • New King James Version
    but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but it is for those for whom it is prepared.”
  • American Standard Version
    but to sit on my right hand or on my left hand is not mine to give; but it is for them for whom it hath been prepared.
  • Holman Christian Standard Bible
    But to sit at My right or left is not Mine to give; instead, it is for those it has been prepared for.”
  • King James Version
    But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but[ it shall be given to them] for whom it is prepared.
  • New English Translation
    but to sit at my right or at my left is not mine to give. It is for those for whom it has been prepared.”
  • World English Bible
    but to sit at my right hand and at my left hand is not mine to give, but for whom it has been prepared.”

交叉引用

  • 马太福音 25:34
    于是王要向那右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国;
  • 约翰福音 17:24
    父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,你已经爱我了。
  • 约翰福音 17:2
    正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
  • 希伯来书 11:16
    他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以神被称为他们的神,并不以为耻,因为他已经给他们预备了一座城。
  • 马太福音 20:23
    耶稣说:“我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是我父为谁预备的,就赐给谁。”