<< 馬可福音 10:37 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對曰:『子享榮時、賜我一坐爾右、一坐爾左。』
  • 新标点和合本
    他们说:“赐我们在你的荣耀里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们对他说:“在你的荣耀里,请赐我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(神版)
    他们对他说:“在你的荣耀里,请赐我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 当代译本
    他们说:“在你的荣耀中,求你让我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 圣经新译本
    他们说:“在你的荣耀里,让我们一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 中文标准译本
    他们说:“请准许我们在你的荣耀里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 新標點和合本
    他們說:「賜我們在你的榮耀裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們對他說:「在你的榮耀裏,請賜我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(神版)
    他們對他說:「在你的榮耀裏,請賜我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 當代譯本
    他們說:「在你的榮耀中,求你讓我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 聖經新譯本
    他們說:“在你的榮耀裡,讓我們一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。”
  • 呂振中譯本
    他們對他說:『賜我們在你榮耀裏、一個坐在你右邊,一個在左邊。』
  • 中文標準譯本
    他們說:「請准許我們在你的榮耀裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」
  • 文理和合譯本
    對曰、爾榮時、賜我儕一坐爾左、一坐爾右、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾榮時、許我坐左右也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    對曰、爾得榮時、賜我儕一坐爾左、一坐爾右、
  • New International Version
    They replied,“ Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory.”
  • New International Reader's Version
    They replied,“ Let one of us sit at your right hand in your glorious kingdom. Let the other one sit at your left hand.”
  • English Standard Version
    And they said to him,“ Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory.”
  • New Living Translation
    They replied,“ When you sit on your glorious throne, we want to sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left.”
  • Christian Standard Bible
    They answered him,“ Allow us to sit at your right and at your left in your glory.”
  • New American Standard Bible
    They said to Him,“ Grant that we may sit, one on Your right and one on Your left, in Your glory.”
  • New King James Version
    They said to Him,“ Grant us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left, in Your glory.”
  • American Standard Version
    And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    They answered Him,“ Allow us to sit at Your right and at Your left in Your glory.”
  • King James Version
    They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
  • New English Translation
    They said to him,“ Permit one of us to sit at your right hand and the other at your left in your glory.”
  • World English Bible
    They said to him,“ Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory.”

交叉引用

  • 馬太福音 19:28
    耶穌曰:『吾實語爾、爾曹從我者、至復活時、人子坐於榮座、爾曹亦必坐於十二寶座、審判義塞十二支派。
  • 詩篇 110:1
    天主語吾主。安坐我右邊。俟我為爾克諸敵。令彼俯伏爾足前。
  • 馬可福音 16:19
    主耶穌訓徒既畢、乃蒙接引昇天、坐天主右。
  • 彼得前書 1:11
    蓋基督神靈、啟迪先知之衷、故彼等能逆知基督之先苦後樂、與夫其事之成於何時何世。
  • 列王紀上 22:19
  • 馬可福音 8:38
    處此淫邪之世、而以吾及吾道為恥者、人子佩聖父榮光、偕聖天神降臨之日、亦必以其人為可恥也。』
  • 馬太福音 25:31
    當人子偕諸天神、威靈顯赫、駕雲而降也、將坐於尊位、
  • 路加福音 24:26
    基督不當先受苦難、而躋於光榮乎?』
  • 詩篇 45:9
    爾衣世希有。馥郁發眾香。安居象牙宮。天樂聲鏗鏘。