<< 馬可福音 10:37 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    對曰、爾得榮時、賜我儕一坐爾左、一坐爾右、
  • 新标点和合本
    他们说:“赐我们在你的荣耀里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们对他说:“在你的荣耀里,请赐我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 和合本2010(神版)
    他们对他说:“在你的荣耀里,请赐我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 当代译本
    他们说:“在你的荣耀中,求你让我们一个坐在你右边,一个坐在你左边。”
  • 圣经新译本
    他们说:“在你的荣耀里,让我们一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 中文标准译本
    他们说:“请准许我们在你的荣耀里,一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。”
  • 新標點和合本
    他們說:「賜我們在你的榮耀裏,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們對他說:「在你的榮耀裏,請賜我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 和合本2010(神版)
    他們對他說:「在你的榮耀裏,請賜我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 當代譯本
    他們說:「在你的榮耀中,求你讓我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」
  • 聖經新譯本
    他們說:“在你的榮耀裡,讓我們一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。”
  • 呂振中譯本
    他們對他說:『賜我們在你榮耀裏、一個坐在你右邊,一個在左邊。』
  • 中文標準譯本
    他們說:「請准許我們在你的榮耀裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」
  • 文理和合譯本
    對曰、爾榮時、賜我儕一坐爾左、一坐爾右、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾榮時、許我坐左右也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對曰:『子享榮時、賜我一坐爾右、一坐爾左。』
  • New International Version
    They replied,“ Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory.”
  • New International Reader's Version
    They replied,“ Let one of us sit at your right hand in your glorious kingdom. Let the other one sit at your left hand.”
  • English Standard Version
    And they said to him,“ Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory.”
  • New Living Translation
    They replied,“ When you sit on your glorious throne, we want to sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left.”
  • Christian Standard Bible
    They answered him,“ Allow us to sit at your right and at your left in your glory.”
  • New American Standard Bible
    They said to Him,“ Grant that we may sit, one on Your right and one on Your left, in Your glory.”
  • New King James Version
    They said to Him,“ Grant us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left, in Your glory.”
  • American Standard Version
    And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    They answered Him,“ Allow us to sit at Your right and at Your left in Your glory.”
  • King James Version
    They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
  • New English Translation
    They said to him,“ Permit one of us to sit at your right hand and the other at your left in your glory.”
  • World English Bible
    They said to him,“ Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory.”

交叉引用

  • 馬太福音 19:28
    耶穌曰、我誠告爾、爾曹從我者、至萬物更新、人子坐其榮位時、爾曹亦將坐十二位、審判以色列十二支派、
  • 詩篇 110:1
    耶和華謂我主曰、爾坐於我右、待我使爾仇敵為爾足凳、
  • 馬可福音 16:19
    主與之言竟、遂升天、坐於天主右、
  • 彼得前書 1:11
    基督之神、在先知心中、預言基督受苦後得榮、彼考察神所指者、為何期何時、
  • 列王紀上 22:19
    米該雅曰、今當聽主之言、我觀主坐於寶座、天之軍眾天之軍眾或作眾天使侍立左右、
  • 馬可福音 8:38
    凡在此姦惡之世、恥我及我道者、迨人子以父之榮、偕聖天使降臨時、亦必恥其人、
  • 馬太福音 25:31
    當人子乘其榮、偕諸聖天使臨時、坐其榮位、
  • 路加福音 24:26
    基督如此受害而得其榮、不亦宜乎、
  • 詩篇 45:9
    列邦公主、為爾妃嬪、皇后佩以阿斐金飾、侍立爾右、