<< 馬可福音 10:34 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凌辱之、鞭撲之、唾之、殺之、至第三日復活、○
  • 新标点和合本
    他们要戏弄他,吐唾沫在他脸上,鞭打他,杀害他。过了三天,他要复活。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们要戏弄他,向他吐唾沫,鞭打他,杀害他;三天后,他要复活。”
  • 和合本2010(神版)
    他们要戏弄他,向他吐唾沫,鞭打他,杀害他;三天后,他要复活。”
  • 当代译本
    他们会嘲弄祂,向祂吐唾沫,鞭打祂,杀害祂。但是,三天之后祂必复活!”
  • 圣经新译本
    他们要凌辱他,向他吐唾沫,鞭打他,杀害他,三天以后,他要复活。”
  • 中文标准译本
    他们要戏弄他、向他吐唾沫、鞭打他,并杀害他;然后在第三天,他要复活。”
  • 新標點和合本
    他們要戲弄他,吐唾沫在他臉上,鞭打他,殺害他。過了三天,他要復活。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們要戲弄他,向他吐唾沫,鞭打他,殺害他;三天後,他要復活。」
  • 和合本2010(神版)
    他們要戲弄他,向他吐唾沫,鞭打他,殺害他;三天後,他要復活。」
  • 當代譯本
    他們會嘲弄祂,向祂吐唾沫,鞭打祂,殺害祂。但是,三天之後祂必復活!」
  • 聖經新譯本
    他們要凌辱他,向他吐唾沫,鞭打他,殺害他,三天以後,他要復活。”
  • 呂振中譯本
    他們必戲弄他,向他吐唾沫,鞭打他,殺害他;三天以後,他就必復起。』
  • 中文標準譯本
    他們要戲弄他、向他吐唾沫、鞭打他,並殺害他;然後在第三天,他要復活。」
  • 文理和合譯本
    戲之、唾之、扑而殺之、三日復起、○
  • 文理委辦譯本
    凌辱鞭扑、唾而殺之、越三日復生、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    侮而唾之、鞭而殺之;第三日復活。』
  • New International Version
    who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise.”
  • New International Reader's Version
    They will make fun of him and spit on him. They will whip him and kill him. Three days later he will rise from the dead!”
  • English Standard Version
    And they will mock him and spit on him, and flog him and kill him. And after three days he will rise.”
  • New Living Translation
    They will mock him, spit on him, flog him with a whip, and kill him, but after three days he will rise again.”
  • Christian Standard Bible
    and they will mock him, spit on him, flog him, and kill him, and he will rise after three days.”
  • New American Standard Bible
    And they will mock Him and spit on Him, and flog Him and kill Him; and three days later He will rise from the dead.”
  • New King James Version
    and they will mock Him, and scourge Him, and spit on Him, and kill Him. And the third day He will rise again.”
  • American Standard Version
    and they shall mock him, and shall spit upon him, and shall scourge him, and shall kill him; and after three days he shall rise again.
  • Holman Christian Standard Bible
    and they will mock Him, spit on Him, flog Him, and kill Him, and He will rise after three days.”
  • King James Version
    And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
  • New English Translation
    They will mock him, spit on him, flog him severely, and kill him. Yet after three days, he will rise again.”
  • World English Bible
    They will mock him, spit on him, scourge him, and kill him. On the third day he will rise again.”

交叉引用

  • 馬太福音 26:67
    眾遂唾其面、且拳擊之、又有手批其頰者、
  • 馬可福音 14:65
    有人唾之、掩其面、拳擊之、曰、爾既先知、試言擊爾者為誰、吏役亦有手批其頰者、○
  • 馬太福音 16:21
    自是耶穌示門徒、己必往耶路撒冷、多受苦於長老、祭司諸長、及經士、且見殺、至第三日復活、
  • 詩篇 16:10
    主必不將我靈魂遺棄於示阿勒、示阿勒見六篇五節小註主必不使敬主虔誠人朽壞、
  • 約翰福音 2:10
    曰、凡人先設旨酒、待客酣、方進次酒、惟爾留旨酒至今焉、
  • 以賽亞書 53:3
    彼被藐視、被人厭棄、備嘗痛苦、熟悉病患、彼於我儕前、若掩面之人、彼於我儕前若掩面之人或作猶人掩面不欲見之人被人藐視、我儕並未敬之、
  • 路加福音 22:63-65
    執耶穌者、戲而撲之、掩其目、批其面、問曰、爾乃先知、試言擊爾者誰、更多言以譏之、
  • 馬可福音 15:17-20
    以紫紫或作絳下同袍衣之、編棘冠冠之、遂問安、曰、請猶太人王安、以葦擊其首、唾其身、屈膝拜之、戲畢、脫紫袍、衣以故衣、曳之出、釘十字架、
  • 約伯記 30:10
    厭棄我、遠離我、竟敢唾我面、
  • 以賽亞書 50:6
    人撻我背、我任其撻、人拔我鬚、我聽其拔、人辱我唾我、我不掩面、
  • 何西阿書 6:2
    二日之後、主將蘇我、越至三日、使我復興、使我可生於其前、
  • 詩篇 22:6-8
    惟我似蚓不似人、被人羞辱、被民藐視、凡見我者皆戲笑我、張口搖首、云彼是倚賴主者、主可拯救之、彼為主所喜愛者、主可救護之、
  • 哥林多前書 15:4
    且葬、至第三日復活、亦應經所載、
  • 路加福音 23:35-39
    民立而觀、有司與眾譏之曰、彼救他人、若為基督、天主所選者、可自救也、兵卒亦戲之、近前予之醯飲、曰、爾若猶太人王、可自救也、其上有標、用希拉、羅瑪、希伯來字、書曰、此乃猶太人王、同懸之犯、其一謗耶穌曰、爾若基督、可救己及我儕、
  • 馬太福音 27:27-44
    方伯之卒、遂攜耶穌入公廨、集全隊圍之、解其衣、衣以絳絳或作紫袍、以棘編冠冠其首、置葦於其右手、跪其前、戲之曰、請猶太人王安、又唾之、取葦擊其首、戲畢、解其袍、衣以故衣、曳之釘十字架、○眾出時、遇一古利奈人、名西門、強之負耶穌之十字架、至一地、名各各他、譯即髑髏處、以醋醋有原文古抄本作酒和膽飲耶穌、耶穌嘗之不飲、既釘之十字架、遂鬮分其衣、為應先知所言云、彼分我外服、鬮分我裏衣、有原文抄本無此三句卒坐於彼守之、置標於首、上書訟之之由曰、猶太人王耶穌、有二盜同釘十字架、或作釘耶穌時又用兩十字架釘二盜一左一右、過者譏之、搖首曰、爾毀聖殿、三日復建者、今宜自救、爾若為天主之子、可自十字架而下、祭司諸長、經士、長老、亦譏之曰、彼救他人、不能自救、若為以色列王、今可由十字架而下、我則信之、彼賴天主、若為天主所悅、今可拯之、蓋彼嘗言我乃天主子也、同釘十字架之盜、亦如是詬焉、○
  • 路加福音 23:11
    希律及其兵卒、侮慢耶穌、戲玩之、衣以華服、復遣詣彼拉多所、
  • 馬可福音 15:29-31
    過者譏之、搖首曰、噫、毀聖殿三日又建之者、今宜自救、由十字架下矣、祭司諸長、及經士、亦如此戲之、相語曰、彼救他人、不能自救、
  • 詩篇 22:13
    向我張口、猶如猛獅攫物而吼、
  • 馬可福音 14:63
    大祭司自裂其衣、曰、何用別證、
  • 約翰福音 19:2-3
    兵卒編棘冠、冠其首、以紫紫或作絳下同袍衣之、曰、願猶太人王安、遂以手批其頰、
  • 約翰福音 1:17
    蓋律法授自摩西、恩寵及真理則由耶穌基督而至、
  • 馬太福音 12:39-40
    答曰、姦惡之世求異跡、先知約拿異跡而外、不以異跡示之、約拿三日三夜在巨魚腹內、如是人子亦將三日三夜在地中、