主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Mác 10:3
>>
本节经文
新标点和合本
耶稣回答说:“摩西吩咐你们的是什么?”
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣回答他们说:“摩西吩咐你们的是什么?”
和合本2010(神版-简体)
耶稣回答他们说:“摩西吩咐你们的是什么?”
当代译本
耶稣反问道:“摩西怎么吩咐你们的?”
圣经新译本
耶稣回答:“摩西吩咐你们的是什么呢?”
中文标准译本
耶稣回答他们,说:“摩西是怎么吩咐你们的?”
新標點和合本
耶穌回答說:「摩西吩咐你們的是甚麼?」
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌回答他們說:「摩西吩咐你們的是甚麼?」
和合本2010(神版-繁體)
耶穌回答他們說:「摩西吩咐你們的是甚麼?」
當代譯本
耶穌反問道:「摩西怎麼吩咐你們的?」
聖經新譯本
耶穌回答:“摩西吩咐你們的是甚麼呢?”
呂振中譯本
他回答他們說:『摩西囑咐你們甚麼呢?』
中文標準譯本
耶穌回答他們,說:「摩西是怎麼吩咐你們的?」
文理和合譯本
耶穌曰、摩西命爾何耶、
文理委辦譯本
耶穌曰、摩西云何、
施約瑟淺文理新舊約聖經
答曰、摩西如何命爾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌曰:『摩西云何?』
New International Version
“ What did Moses command you?” he replied.
New International Reader's Version
“ What did Moses command you?” he replied.
English Standard Version
He answered them,“ What did Moses command you?”
New Living Translation
Jesus answered them with a question:“ What did Moses say in the law about divorce?”
Christian Standard Bible
He replied to them,“ What did Moses command you?”
New American Standard Bible
And He answered and said to them,“ What did Moses command you?”
New King James Version
And He answered and said to them,“ What did Moses command you?”
American Standard Version
And he answered and said unto them, What did Moses command you?
Holman Christian Standard Bible
He replied to them,“ What did Moses command you?”
King James Version
And he answered and said unto them, What did Moses command you?
New English Translation
He answered them,“ What did Moses command you?”
World English Bible
He answered,“ What did Moses command you?”
交叉引用
Ga-la-ti 4 21
Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says? (niv)
Giăng 5:39
You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me, (niv)
Y-sai 8 20
Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn. (niv)
Lu-ca 10 25
On one occasion an expert in the law stood up to test Jesus.“ Teacher,” he asked,“ what must I do to inherit eternal life?” (niv)