<< 马可福音 10:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶稣离开那里,来到犹太地区和约旦河东岸,人群又聚集到祂那里。耶稣像往常一样教导他们。
  • 新标点和合本
    耶稣从那里起身,来到犹太的境界并约旦河外。众人又聚集到他那里,他又照常教训他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣从那里起身,来到犹太的境内,约旦河的东边。众人又聚集到他那里,他又照常教导他们。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣从那里起身,来到犹太的境内,约旦河的东边。众人又聚集到他那里,他又照常教导他们。
  • 圣经新译本
    耶稣从那里动身,来到约旦河东的犹太境内。许多人又聚集到他那里,他像平常一样教导他们。
  • 中文标准译本
    后来,耶稣从那里起身,来到犹太地区和约旦河对岸。人群又聚集到他那里,他又照常教导他们。
  • 新標點和合本
    耶穌從那裏起身,來到猶太的境界並約旦河外。眾人又聚集到他那裏,他又照常教訓他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌從那裏起身,來到猶太的境內,約旦河的東邊。眾人又聚集到他那裏,他又照常教導他們。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌從那裏起身,來到猶太的境內,約旦河的東邊。眾人又聚集到他那裏,他又照常教導他們。
  • 當代譯本
    耶穌離開那裡,來到猶太地區和約旦河河東岸,人群又聚集到祂那裡。耶穌像往常一樣教導他們。
  • 聖經新譯本
    耶穌從那裡動身,來到約旦河東的猶太境內。許多人又聚集到他那裡,他像平常一樣教導他們。
  • 呂振中譯本
    耶穌從那裏起身,到了猶太的境界、約但河外;羣眾又聚集在他四圍;他照素常所行的又教訓他們。
  • 中文標準譯本
    後來,耶穌從那裡起身,來到猶太地區和約旦河對岸。人群又聚集到他那裡,他又照常教導他們。
  • 文理和合譯本
    耶穌去彼、至猶太境、及約但外、眾復集就之、耶穌如常訓誨、
  • 文理委辦譯本
    耶穌去彼、經約但外、至猶太境、眾復集就耶穌、依然教誨、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌起離彼、經約但外、至猶太境、眾復集就之、耶穌依然教誨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    復起行、入猶太境、至約但河外、民眾復集、耶穌施訓如恆。
  • New International Version
    Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them.
  • New International Reader's Version
    Jesus left that place and went into the area of Judea and across the Jordan River. Again crowds of people came to him. As usual, he taught them.
  • English Standard Version
    And he left there and went to the region of Judea and beyond the Jordan, and crowds gathered to him again. And again, as was his custom, he taught them.
  • New Living Translation
    Then Jesus left Capernaum and went down to the region of Judea and into the area east of the Jordan River. Once again crowds gathered around him, and as usual he was teaching them.
  • Christian Standard Bible
    He set out from there and went to the region of Judea and across the Jordan. Then crowds converged on him again, and as was his custom he taught them again.
  • New American Standard Bible
    Setting out from there, Jesus* went to the region of Judea and beyond the Jordan; crowds* gathered to Him again, and, as He was accustomed, He once more began to teach them.
  • New King James Version
    Then He arose from there and came to the region of Judea by the other side of the Jordan. And multitudes gathered to Him again, and as He was accustomed, He taught them again.
  • American Standard Version
    And he arose from thence, and cometh into the borders of Judæa and beyond the Jordan: and multitudes come together unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
  • Holman Christian Standard Bible
    He set out from there and went to the region of Judea and across the Jordan. Then crowds converged on Him again and, as He usually did, He began teaching them once more.
  • King James Version
    And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
  • New English Translation
    Then Jesus left that place and went to the region of Judea and beyond the Jordan River. Again crowds gathered to him, and again, as was his custom, he taught them.
  • World English Bible
    He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them.

交叉引用

  • 约翰福音 10:40
    后来,耶稣到了约旦河东岸约翰从前施洗的地方,在那里住下来。
  • 约翰福音 11:7
    然后才对门徒说:“我们去犹太吧!”
  • 约翰福音 18:20
    耶稣说:“我是公开对世人讲的,我常在犹太人聚集的会堂和圣殿教导人,没有在背地里讲过什么。
  • 马可福音 6:6
    他们的不信令耶稣诧异,于是祂就去周围的村庄教导人。
  • 马太福音 19:1-12
    耶稣说完这番话,就离开加利利来到约旦河对岸的犹太地区。有一大群人跟着祂,祂就在那里医好了他们的病。有几个法利赛人到耶稣那里想试探祂,便问祂:“丈夫可以用任何理由休妻吗?”耶稣回答说:“你们没有读过吗?太初,造物主造了男人和女人,并且说,‘因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。’这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。因此,上帝配合的,人不可分开。”他们追问:“那么,为什么摩西说,只要给妻子休书,就可以休她呢?”耶稣说:“因为摩西知道你们铁石心肠,所以才准你们休妻。但起初并不是这样。我告诉你们,除非是妻子不贞,否则,任何人休妻另娶,就是犯通奸罪。”门徒对耶稣说:“如果夫妻关系是这样,还不如不结婚。”耶稣说:“这话不是每个人都能接受的,只有那些得到这种恩赐的人才能接受。人不结婚的原因很多,有些是因为先天的缺陷,有些是被人阉了,也有些是为了天国而自己放弃结婚的权利。谁能接受,就让他接受吧。”
  • 马可福音 4:2
    耶稣用比喻教导他们许多事,在教导中祂说:
  • 马太福音 4:23
    耶稣走遍加利利,在各个会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治人们各样的疾病。
  • 马可福音 2:13
    耶稣又出去到了湖边。有一大群人围拢过来,祂就教导他们。
  • 马可福音 6:34
    耶稣一下船,看见这一大群人好像没有牧人的羊,心里怜悯他们,于是教导了他们许多道理。
  • 传道书 12:9
    传道者不但有智慧,还把知识传授给众人。他经过细心推敲和研究之后,编写了许多警世的箴言。
  • 耶利米书 32:33
    他们不是面向我而是背对我,我不厌其烦地教导他们,他们却不肯听,不受教。