<< 馬可福音 1:40 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有一个长大麻风的来求耶稣,向他跪下,说:“你若肯,必能叫我洁净了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一个麻风病人来求耶稣,向他跪下,说:“你若肯,你能使我洁净。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一个麻风病人来求耶稣,向他跪下,说:“你若肯,你能使我洁净。”
  • 当代译本
    有一次,一个患麻风病的人来到耶稣面前,跪下央求:“只要你肯,一定能使我洁净。”
  • 圣经新译本
    有一个患痲风的人,来到耶稣跟前,跪下求他说:“如果你肯,必能使我洁净。”
  • 中文标准译本
    有一个麻风病人来到耶稣面前,跪下来恳求他说:“如果你愿意,你就能洁净我。”
  • 新標點和合本
    有一個長大痲瘋的來求耶穌,向他跪下,說:「你若肯,必能叫我潔淨了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一個痲瘋病人來求耶穌,向他跪下,說:「你若肯,你能使我潔淨。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一個痲瘋病人來求耶穌,向他跪下,說:「你若肯,你能使我潔淨。」
  • 當代譯本
    有一次,一個患痲瘋病的人來到耶穌面前,跪下央求:「只要你肯,一定能使我潔淨。」
  • 聖經新譯本
    有一個患痲風的人,來到耶穌跟前,跪下求他說:“如果你肯,必能使我潔淨。”
  • 呂振中譯本
    有一個患痳瘋屬之病的來見耶穌,求他,跪下對他說:『你若肯,就會使我潔淨。』
  • 中文標準譯本
    有一個痲瘋病人來到耶穌面前,跪下來懇求他說:「如果你願意,你就能潔淨我。」
  • 文理和合譯本
    有癩者就之、跪而求曰、爾若肯、必能潔我、
  • 文理委辦譯本
    有癩者、就耶穌、曲跽求曰、爾肯、必能潔我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有一癩者就之、跪求曰、爾若肯、必能潔我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一癩者至、跽而乞耶穌曰:『子若願者、必能令予潔。』
  • New International Version
    A man with leprosy came to him and begged him on his knees,“ If you are willing, you can make me clean.”
  • New International Reader's Version
    A man who had a skin disease came to Jesus. On his knees he begged Jesus. He said,“ If you are willing to make me‘ clean,’ you can do it.”
  • English Standard Version
    And a leper came to him, imploring him, and kneeling said to him,“ If you will, you can make me clean.”
  • New Living Translation
    A man with leprosy came and knelt in front of Jesus, begging to be healed.“ If you are willing, you can heal me and make me clean,” he said.
  • Christian Standard Bible
    Then a man with leprosy came to him and, on his knees, begged him,“ If you are willing, you can make me clean.”
  • New American Standard Bible
    And a man with leprosy* came to Jesus, imploring Him and kneeling down, and saying to Him,“ If You are willing, You can make me clean.”
  • New King James Version
    Now a leper came to Him, imploring Him, kneeling down to Him and saying to Him,“ If You are willing, You can make me clean.”
  • American Standard Version
    And there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then a man with a serious skin disease came to Him and, on his knees, begged Him:“ If You are willing, You can make me clean.”
  • King James Version
    And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
  • New English Translation
    Now a leper came to him and fell to his knees, asking for help.“ If you are willing, you can make me clean,” he said.
  • World English Bible
    A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him,“ If you want to, you can make me clean.”

交叉引用

  • 馬太福音 8:2-4
    有一個長大痲瘋的來拜他,說:「主若肯,必能叫我潔淨了。」耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」他的大痲瘋立刻就潔淨了。耶穌對他說:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人作證據。」 (cunpt)
  • 路加福音 5:12-14
    有一回,耶穌在一個城裏,有人滿身長了大痲瘋,看見他,就俯伏在地,求他說:「主若肯,必能叫我潔淨了。」耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」大痲瘋立刻就離了他的身。耶穌囑咐他:「你切不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,又要為你得了潔淨,照摩西所吩咐的獻上禮物,對眾人作證據。」 (cunpt)
  • 馬可福音 10:17
    耶穌出來行路的時候,有一個人跑來,跪在他面前,問他說:「良善的夫子,我當做甚麼事才可以承受永生?」 (cunpt)
  • 利未記 13:1-14
    耶和華曉諭摩西、亞倫說:「人的肉皮上若長了癤子,或長了癬,或長了火斑,在他肉皮上成了大痲瘋的災病,就要將他帶到祭司亞倫或亞倫作祭司的一個子孫面前。祭司要察看肉皮上的災病,若災病處的毛已經變白,災病的現象深於肉上的皮,這便是大痲瘋的災病。祭司要察看他,定他為不潔淨。若火斑在他肉皮上是白的,現象不深於皮,其上的毛也沒有變白,祭司就要將有災病的人關鎖七天。第七天,祭司要察看他,若看災病止住了,沒有在皮上發散,祭司還要將他關鎖七天。第七天,祭司要再察看他,若災病發暗,而且沒有在皮上發散,祭司要定他為潔淨,原來是癬;那人就要洗衣服,得為潔淨。但他為得潔淨,將身體給祭司察看以後,癬若在皮上發散開了,他要再將身體給祭司察看。祭司要察看,癬若在皮上發散,就要定他為不潔淨,是大痲瘋。「人有了大痲瘋的災病,就要將他帶到祭司面前。祭司要察看,皮上若長了白癤,使毛變白,在長白癤之處有了紅瘀肉,這是肉皮上的舊大痲瘋,祭司要定他為不潔淨,不用將他關鎖,因為他是不潔淨了。大痲瘋若在皮上四外發散,長滿了患災病人的皮,據祭司察看,從頭到腳無處不有,祭司就要察看,全身的肉若長滿了大痲瘋,就要定那患災病的為潔淨;全身都變為白,他乃潔淨了。但紅肉幾時顯在他的身上就幾時不潔淨。 (cunpt)
  • 馬太福音 17:14
    耶穌和門徒到了眾人那裏,有一個人來見耶穌,跪下, (cunpt)
  • 創世記 18:14
    耶和華豈有難成的事嗎?到了日期,明年這時候,我必回到你這裏,撒拉必生一個兒子。」 (cunpt)
  • 馬可福音 9:22-23
    鬼屢次把他扔在火裏、水裏,要滅他。你若能做甚麼,求你憐憫我們,幫助我們。」耶穌對他說:「你若能信,在信的人,凡事都能。」 (cunpt)
  • 申命記 24:8-9
    「在大痲瘋的災病上,你們要謹慎,照祭司利未人一切所指教你們的留意遵行。我怎樣吩咐他們,你們要怎樣遵行。當記念出埃及後,在路上,耶和華-你神向米利暗所行的事。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 3:29
    願流他血的罪歸到約押頭上和他父的全家;又願約押家不斷有患漏症的,長大痲瘋的,架柺而行的,被刀殺死的,缺乏飲食的。」 (cunpt)
  • 民數記 12:10-15
    雲彩從會幕上挪開了,不料,米利暗長了大痲瘋,有雪那樣白。亞倫一看米利暗長了大痲瘋,就對摩西說:「我主啊,求你不要因我們愚昧犯罪,便將這罪加在我們身上。求你不要使她像那出母腹、肉已半爛的死胎。」於是摩西哀求耶和華說:「神啊,求你醫治她!」耶和華對摩西說:「她父親若吐唾沫在她臉上,她豈不蒙羞七天嗎?現在要把她在營外關鎖七天,然後才可以領她進來。」於是米利暗關鎖在營外七天。百姓沒有行路,直等到把米利暗領進來。 (cunpt)
  • 以弗所書 3:14
    因此,我在父面前屈膝,( (cunpt)
  • 路加福音 17:12-19
    進入一個村子,有十個長大痲瘋的,迎面而來,遠遠地站着,高聲說:「耶穌,夫子,可憐我們吧!」耶穌看見,就對他們說:「你們去把身體給祭司察看。」他們去的時候就潔淨了。內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神,又俯伏在耶穌腳前感謝他;這人是撒馬利亞人。耶穌說:「潔淨了的不是十個人嗎?那九個在哪裏呢?除了這外族人,再沒有別人回來歸榮耀與神嗎?」就對那人說:「起來,走吧!你的信救了你了。」 (cunpt)
  • 路加福音 22:41
    於是離開他們約有扔一塊石頭那麼遠,跪下禱告, (cunpt)
  • 使徒行傳 7:60
    又跪下大聲喊着說:「主啊,不要將這罪歸於他們!」說了這話,就睡了。掃羅也喜悅他被害。 (cunpt)
  • 列王紀下 5:5-27
    亞蘭王說:「你可以去,我也達信於以色列王。」於是乃縵帶銀子十他連得,金子六千舍客勒,衣裳十套,就去了;且帶信給以色列王,信上說:「我打發臣僕乃縵去見你,你接到這信,就要治好他的大痲瘋。」以色列王看了信就撕裂衣服,說:「我豈是神,能使人死使人活呢?這人竟打發人來,叫我治好他的大痲瘋。你們看一看,這人何以尋隙攻擊我呢?」神人以利沙聽見以色列王撕裂衣服,就打發人去見王,說:「你為甚麼撕了衣服呢?可使那人到我這裏來,他就知道以色列中有先知了。」於是,乃縵帶着車馬到了以利沙的家,站在門前。以利沙打發一個使者,對乃縵說:「你去在約旦河中沐浴七回,你的肉就必復原,而得潔淨。」乃縵卻發怒走了,說:「我想他必定出來見我,站着求告耶和華-他神的名,在患處以上搖手,治好這大痲瘋。大馬士革的河亞罷拿和法珥法豈不比以色列的一切水更好嗎?我在那裏沐浴不得潔淨嗎?」於是氣忿忿地轉身去了。他的僕人進前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你豈不做嗎?何況說你去沐浴而得潔淨呢?」於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏沐浴七回;他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。乃縵帶着一切跟隨他的人,回到神人那裏,站在他面前,說:「如今我知道,除了以色列之外,普天下沒有神。現在求你收點僕人的禮物。」以利沙說:「我指着所事奉永生的耶和華起誓,我必不受。」乃縵再三地求他,他卻不受。乃縵說:「你若不肯受,請將兩騾子馱的土賜給僕人。從今以後,僕人必不再將燔祭或平安祭獻與別神,只獻給耶和華。惟有一件事,願耶和華饒恕你僕人:我主人進臨門廟叩拜的時候,我用手攙他在臨門廟,我也屈身。我在臨門廟屈身的這事,願耶和華饒恕我。」以利沙對他說:「你可以平平安安地回去!」乃縵就離開他去了;走了不遠,神人以利沙的僕人基哈西心裏說:「我主人不願從這亞蘭人乃縵手裏受他帶來的禮物,我指着永生的耶和華起誓,我必跑去追上他,向他要些。」於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人追趕,就急忙下車迎着他,說:「都平安嗎?」說:「都平安。我主人打發我來說:『剛才有兩個少年人,是先知門徒,從以法蓮山地來見我,請你賜他們一他連得銀子,兩套衣裳。』」乃縵說:「請受二他連得」;再三地請受,便將二他連得銀子裝在兩個口袋裏,又將兩套衣裳交給兩個僕人;他們就在基哈西前頭擡着走。到了山岡,基哈西從他們手中接過來,放在屋裏,打發他們回去。基哈西進去,站在他主人面前。以利沙問他說:「基哈西你從哪裏來?」回答說:「僕人沒有往哪裏去。」以利沙對他說:「那人下車轉回迎你的時候,我的心豈沒有去呢?這豈是受銀子、衣裳、買橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候呢?因此,乃縵的大痲瘋必沾染你和你的後裔,直到永遠。」基哈西從以利沙面前退出去,就長了大痲瘋,像雪那樣白。 (cunpt)
  • 列王紀下 7:3
    在城門那裏有四個長大痲瘋的人,他們彼此說:「我們為何坐在這裏等死呢? (cunpt)
  • 馬太福音 11:5
    就是瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。 (cunpt)
  • 歷代志下 6:13
    (所羅門曾造一個銅臺,長五肘,寬五肘,高三肘,放在院中)就站在臺上,當着以色列的會眾跪下,向天舉手, (cunpt)
  • 列王紀下 15:5
    耶和華降災與王,使他長大痲瘋,直到死日,他就住在別的宮裏。他的兒子約坦管理家事,治理國民。 (cunpt)