主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 1:30
>>
本节经文
呂振中譯本
西門的岳母正害熱病躺臥着;人隨即對耶穌說起她的事。
新标点和合本
西门的岳母正害热病躺着,就有人告诉耶稣。
和合本2010(上帝版)
西门的岳母正发烧躺着,就有人告诉耶稣。
和合本2010(神版)
西门的岳母正发烧躺着,就有人告诉耶稣。
当代译本
当时西门的岳母正发烧,躺在床上,他们立刻把这事告诉耶稣。
圣经新译本
西门的岳母正在发烧躺着,他们立刻告诉耶稣。
中文标准译本
西门的岳母正发烧躺着,他们立刻把她的事告诉耶稣。
新標點和合本
西門的岳母正害熱病躺着,就有人告訴耶穌。
和合本2010(上帝版)
西門的岳母正發燒躺着,就有人告訴耶穌。
和合本2010(神版)
西門的岳母正發燒躺着,就有人告訴耶穌。
當代譯本
當時西門的岳母正發燒,躺在床上,他們立刻把這事告訴耶穌。
聖經新譯本
西門的岳母正在發燒躺著,他們立刻告訴耶穌。
中文標準譯本
西門的岳母正發燒躺著,他們立刻把她的事告訴耶穌。
文理和合譯本
西門之妻母病熱偃臥、或以告耶穌、
文理委辦譯本
西門妻之母病瘧、偃卧、或以告耶穌、
施約瑟淺文理新舊約聖經
西門妻之母、病熱而臥、眾即告耶穌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
會西門之岳母病瘧而臥、諸徒即以告、
New International Version
Simon’s mother- in- law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her.
New International Reader's Version
Simon’s mother- in- law was lying in bed with a fever. They told Jesus about her right away.
English Standard Version
Now Simon’s mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her.
New Living Translation
Now Simon’s mother in law was sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away.
Christian Standard Bible
Simon’s mother-in-law was lying in bed with a fever, and they told him about her at once.
New American Standard Bible
Now Simon’s mother in law was lying sick with a fever; and they immediately* spoke to Jesus about her.
New King James Version
But Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once.
American Standard Version
Now Simon’s wife’s mother lay sick of a fever; and straightway they tell him of her:
Holman Christian Standard Bible
Simon’s mother-in-law was lying in bed with a fever, and they told Him about her at once.
King James Version
But Simon’s wife’s mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
New English Translation
Simon’s mother- in- law was lying down, sick with a fever, so they spoke to Jesus at once about her.
World English Bible
Now Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.
交叉引用
哥林多前書 9:5
難道我們沒有權利帶着信主的姊妹為妻、出入往來、像其餘的使徒與主的弟兄和磯法一樣麼?
馬可福音 5:23
再三求他說:『我的小女兒快要死了;求你來,給她按手,使她得救治,可以活着。』
雅各書 5:14-15
你們中間有患病的麼?他應該請教會的長老來,讓他們奉主的名用油抹他,為他禱告。有信心的祈禱必救治衰弱病人;主必使他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
約翰福音 11:3
她姊妹兩個就差遣人去見耶穌說:『主啊,請看,你所愛的人病了。』