-
新标点和合本
他们一出会堂,就同着雅各、约翰,进了西门和安得烈的家。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们一出会堂,就同雅各和约翰进了西门和安得烈的家。
-
和合本2010(神版-简体)
他们一出会堂,就同雅各和约翰进了西门和安得烈的家。
-
当代译本
耶稣同雅各和约翰离开会堂,来到西门和安得烈家。
-
圣经新译本
他们一出会堂,就和雅各、约翰到西门和安得烈的家里去。
-
中文标准译本
他们从会堂出来,随即到西门和安得烈的家去,雅各和约翰也一起去。
-
新標點和合本
他們一出會堂,就同着雅各、約翰,進了西門和安得烈的家。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們一出會堂,就同雅各和約翰進了西門和安得烈的家。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們一出會堂,就同雅各和約翰進了西門和安得烈的家。
-
當代譯本
耶穌同雅各和約翰離開會堂,來到西門和安得烈家。
-
聖經新譯本
他們一出會堂,就和雅各、約翰到西門和安得烈的家裡去。
-
呂振中譯本
他們一出會堂,就同雅各約翰到西門安得烈家裏。
-
中文標準譯本
他們從會堂出來,隨即到西門和安得烈的家去,雅各和約翰也一起去。
-
文理和合譯本
甫出會堂、與雅各約翰、進西門安得烈家、
-
文理委辦譯本
甫出會堂、與雅各約翰、進西門安得烈家、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既出會堂、與雅各約翰入西門安得烈家、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌及諸徒同出會堂、偕雅谷伯若望逕入西門安德烈家。
-
New International Version
As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
-
New International Reader's Version
Jesus and those with him left the synagogue. Right away they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
-
English Standard Version
And immediately he left the synagogue and entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
-
New Living Translation
After Jesus left the synagogue with James and John, they went to Simon and Andrew’s home.
-
Christian Standard Bible
As soon as they left the synagogue, they went into Simon and Andrew’s house with James and John.
-
New American Standard Bible
And immediately after they left the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
-
New King James Version
Now as soon as they had come out of the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John.
-
American Standard Version
And straightway, when they were come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
-
Holman Christian Standard Bible
As soon as they left the synagogue, they went into Simon and Andrew’s house with James and John.
-
King James Version
And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
-
New English Translation
Now as soon as they left the synagogue, they entered Simon and Andrew’s house, with James and John.
-
World English Bible
Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.