<< 馬可福音 1:16 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶穌沿著加利利湖邊走,看見兩個漁夫——西門和他的弟弟安得烈正在湖上撒網捕魚。
  • 新标点和合本
    耶稣顺着加利利的海边走,看见西门和西门的兄弟安得烈在海里撒网;他们本是打鱼的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣沿着加利利的海边走,看见西门和西门的弟弟安得烈在海上撒网;他们本是打鱼的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣沿着加利利的海边走,看见西门和西门的弟弟安得烈在海上撒网;他们本是打鱼的。
  • 当代译本
    耶稣沿着加利利湖边走,看见两个渔夫——西门和他的弟弟安得烈正在湖上撒网捕鱼。
  • 圣经新译本
    耶稣沿着加利利海边行走,看见西门和他弟弟安得烈在海上撒网;他们是渔夫。
  • 中文标准译本
    耶稣从加利利湖边经过,看见西门和他弟弟安得烈,正在湖里撒网;他们本来是渔夫。
  • 新標點和合本
    耶穌順着加利利的海邊走,看見西門和西門的兄弟安得烈在海裏撒網;他們本是打魚的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌沿着加利利的海邊走,看見西門和西門的弟弟安得烈在海上撒網;他們本是打魚的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌沿着加利利的海邊走,看見西門和西門的弟弟安得烈在海上撒網;他們本是打魚的。
  • 聖經新譯本
    耶穌沿著加利利海邊行走,看見西門和他弟弟安得烈在海上撒網;他們是漁夫。
  • 呂振中譯本
    耶穌順着加利利的海邊走,看見西門和西門的兄弟安得烈在海裏撒網子;因為他們是漁夫。
  • 中文標準譯本
    耶穌從加利利湖邊經過,看見西門和他弟弟安得烈,正在湖裡撒網;他們本來是漁夫。
  • 文理和合譯本
    耶穌經行加利利海濱、見西門與其弟安得烈、施網於海、蓋漁者也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌游加利利海濱、見西門與兄弟安得烈、施罟於海、蓋漁者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌行於迦利利海濱、見西門與西門弟安得烈、施網於海、蓋漁者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行經加利利海濱、見西門暨弟安德烈布網於海;漁夫也。
  • New International Version
    As Jesus walked beside the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake, for they were fishermen.
  • New International Reader's Version
    One day Jesus was walking beside the Sea of Galilee. There he saw Simon and his brother Andrew. They were throwing a net into the lake. They were fishermen.
  • English Standard Version
    Passing alongside the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen.
  • New Living Translation
    One day as Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew throwing a net into the water, for they fished for a living.
  • Christian Standard Bible
    As he passed alongside the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, Simon’s brother, casting a net into the sea— for they were fishermen.
  • New American Standard Bible
    As He was going along the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen.
  • New King James Version
    And as He walked by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea; for they were fishermen.
  • American Standard Version
    And passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net in the sea; for they were fishers.
  • Holman Christian Standard Bible
    As He was passing along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, Simon’s brother. They were casting a net into the sea, since they were fishermen.
  • King James Version
    Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
  • New English Translation
    As he went along the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, Simon’s brother, casting a net into the sea( for they were fishermen).
  • World English Bible
    Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net into the sea, for they were fishermen.

交叉引用

  • 馬太福音 4:18-22
    耶穌沿著加利利湖邊行走的時候,看見被稱為彼得的西門和安得烈兩兄弟正在撒網打魚,他們是漁夫。耶穌對他們說:「來跟從我!我要使你們成為得人的漁夫。」他們立刻撇下漁網,跟從了耶穌。耶穌再往前走,又看見雅各和約翰兩兄弟正和父親西庇太一起在船上補漁網。耶穌呼召他們,他們馬上離開漁船,辭別父親,跟從了耶穌。
  • 約翰福音 1:40-42
    聽見約翰的話後跟從耶穌的兩個人中,有一個是西門·彼得的弟弟安得烈。他首先去找他哥哥西門,說:「我們找到彌賽亞了!」彌賽亞的意思是基督。他帶著西門去見耶穌。耶穌看著西門,對他說:「約翰的兒子西門,你要改名為磯法。」磯法的意思是彼得。
  • 約翰福音 6:8
    另外一個門徒——西門·彼得的弟弟安得烈對耶穌說:
  • 路加福音 6:14
    他們是:西門——耶穌給他取名叫彼得、西門的兄弟安得烈、雅各、約翰、腓力、巴多羅買、
  • 路加福音 5:1-11
    一天,耶穌站在革尼撒勒湖邊,眾人團團圍著祂,要聽上帝的道。祂看見湖邊停著兩條船,漁夫離了船正在洗網,就上了西門的那條船,請西門把船稍微划離岸邊,然後坐在船上教導眾人。耶穌講完之後對西門說:「把船划到水深的地方去撒網捕魚。」西門說:「老師,我們勞碌了一整夜,一無所獲,但既然你這樣吩咐,我就照你的話做。」他們把網撒下去,果然捕獲很多魚,差點把網撐破了,於是招呼另一條船上的同伴來幫忙。他們一起把兩條船都裝滿了魚,船幾乎要沉下去了。西門·彼得見狀,便跪倒在耶穌膝前說:「主啊,離開我,我是個罪人!」他和所有同伴們對捕到這麼多魚感到非常驚訝,包括西庇太的兩個兒子雅各和約翰。耶穌對西門說:「不要怕,從今以後,你將成為得人的漁夫。」於是他們把船靠岸後,撇下一切跟從了耶穌。
  • 馬可福音 3:18
    安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太、激進黨人西門、
  • 使徒行傳 1:13
    他們進城後,來到樓上自己住的房間。當時有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進黨人西門、雅各的兒子猶大。
  • 馬可福音 3:16
    這十二位使徒是:西門——耶穌給他取名叫彼得、
  • 馬可福音 1:16-20
    耶穌沿著加利利湖邊走,看見兩個漁夫——西門和他的弟弟安得烈正在湖上撒網捕魚。耶穌對他們說:「來跟從我!我要使你們成為得人的漁夫。」他們立刻拋下漁網,跟從了耶穌。耶穌往前走了不遠,又看見西庇太的兩個兒子雅各和約翰正在船上補網,便立刻呼召他們。他們就辭別父親和船上的工人,跟從了耶穌。
  • 約翰福音 12:22
    腓力把這件事告訴安得烈,二人去轉告耶穌。
  • 馬太福音 10:2
    以下是這十二位使徒的名字:首先是西門,又名彼得,還有彼得的兄弟安得烈、西庇太的兒子雅各、雅各的兄弟約翰、