<< 馬可福音 1:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    在彼四旬、見試於撒但、與野獸處、天使事之、○
  • 新标点和合本
    他在旷野四十天,受撒但的试探,并与野兽同在一处,且有天使来伺候他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在旷野四十天,受撒但的试探,并与野兽同在一起,且有天使来伺候他。
  • 和合本2010(神版)
    他在旷野四十天,受撒但的试探,并与野兽同在一起,且有天使来伺候他。
  • 当代译本
    祂在旷野受撒旦的试探四十天。祂与野兽在一起,有天使服侍祂。
  • 圣经新译本
    他在那里四十天,受撒但的试探,和野兽在一起,有天使来服事他。
  • 中文标准译本
    他在旷野里四十天,受撒旦的试探。他与野兽在一起,并有天使们伺候他。
  • 新標點和合本
    他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一處,且有天使來伺候他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一起,且有天使來伺候他。
  • 和合本2010(神版)
    他在曠野四十天,受撒但的試探,並與野獸同在一起,且有天使來伺候他。
  • 當代譯本
    祂在曠野受撒旦的試探四十天。祂與野獸在一起,有天使服侍祂。
  • 聖經新譯本
    他在那裡四十天,受撒但的試探,和野獸在一起,有天使來服事他。
  • 呂振中譯本
    耶穌在野地裏四十天,受撒但的試誘,跟野獸在一起,有天使服事着他。
  • 中文標準譯本
    他在曠野裡四十天,受撒旦的試探。他與野獸在一起,並有天使們伺候他。
  • 文理委辦譯本
    在彼四旬、見試於撒但、與野獸處、天使服事之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在野四十日、見試於撒但、與野獸同處、天使奉事之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    居之凡四十晝夜、備受沙殫試、與野獸同處、而諸天神侍其左右。
  • New International Version
    and he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and angels attended him.
  • New International Reader's Version
    He was in the desert 40 days. There Satan tempted him. The wild animals didn’t harm Jesus. Angels took care of him.
  • English Standard Version
    And he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. And he was with the wild animals, and the angels were ministering to him.
  • New Living Translation
    where he was tempted by Satan for forty days. He was out among the wild animals, and angels took care of him.
  • Christian Standard Bible
    He was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and the angels were serving him.
  • New American Standard Bible
    And He was in the wilderness for forty days, being tempted by Satan; and He was with the wild animals, and the angels were serving Him.
  • New King James Version
    And He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to Him.
  • American Standard Version
    And he was in the wilderness forty days tempted of Satan; and he was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was in the wilderness 40 days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and the angels began to serve Him.
  • King James Version
    And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
  • New English Translation
    He was in the wilderness forty days, enduring temptations from Satan. He was with wild animals, and angels were ministering to his needs.
  • World English Bible
    He was there in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.

交叉引用

  • 希伯來書 4:15
    蓋我之大祭司、非不能體恤我荏弱、乃凡事見試、與我無異、惟無罪耳、
  • 出埃及記 34:28
    摩西與耶和華同在、四十晝夜、不飲不食、耶和華以約法之十誡、書於二版、○
  • 馬太福音 26:53
    爾意我不能祈我父、為我遣十二營有餘之天使乎、
  • 希伯來書 2:17-18
    故凡事宜如兄弟、得於上帝之事、為矜恤忠信之大祭司、為民罪作挽回之祭、蓋己曾見試而受難、則能助凡見試者也、
  • 馬太福音 4:10-11
    耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主爾之上帝而獨事之、於是魔去之、天使至而服事焉、○
  • 列王紀上 19:5-8
    遂臥於羅騰樹下而睡、有天使撫之曰、起而食、則見有炭炙之餅、及水一瓶、在於首側、遂飲食而復臥、耶和華之使者再至、撫之曰、起而食、爾行斯途、力有未逮、遂起飲食、藉其力行四十晝夜、詣上帝之山何烈、
  • 出埃及記 24:18
    摩西入雲登山、日夜在彼、凡歷四旬、
  • 提摩太前書 3:16
    大哉敬虔之奧、無不以為然也、彼顯於形軀、徵於心靈、見於天使、宣於列邦、信於天下、躋於光榮焉、
  • 申命記 9:18
    如昔伏於耶和華前、四十晝夜、不食不飲、因爾犯罪行惡、激耶和華怒、
  • 申命記 9:25
    我因耶和華言、必殲滅爾、伏於耶和華前、四十晝夜、
  • 申命記 9:11
    四十晝夜後、耶和華以盟約之二版授我、