<< Mark 1:10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    As Jesus came up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Holy Spirit descending on him like a dove.
  • 新标点和合本
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子,降在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
  • 当代译本
    耶稣从水中一上来,就看见天开了,圣灵好像鸽子一样降在祂身上,
  • 圣经新译本
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
  • 中文标准译本
    耶稣一从水里上来,就看见诸天裂开了,圣灵好像鸽子降临在他身上。
  • 新標點和合本
    他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子,降在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子降在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子降在他身上。
  • 當代譯本
    耶穌從水中一上來,就看見天開了,聖靈好像鴿子一樣降在祂身上,
  • 聖經新譯本
    他從水裡一上來,就看見天裂開了,聖靈仿佛鴿子降在他身上。
  • 呂振中譯本
    他從水裏一上來,就看見天裂開着,靈彷彿鴿子降下來、到他身上。
  • 中文標準譯本
    耶穌一從水裡上來,就看見諸天裂開了,聖靈好像鴿子降臨在他身上。
  • 文理和合譯本
    由水而上、見天裂、聖神如鴿臨之、
  • 文理委辦譯本
    由水而上、見天開、有聖神如鴿、降臨其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由水而上、倏見天開、聖神如鴿降臨其上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    甫出水、倏見諸天洞開、聖神化作鴿狀、降臨其身。
  • New International Version
    Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • New International Reader's Version
    Jesus was coming up out of the water. Just then he saw heaven being torn open. Jesus saw the Holy Spirit coming down on him like a dove.
  • English Standard Version
    And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • Christian Standard Bible
    As soon as he came up out of the water, he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • New American Standard Bible
    And immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit, like a dove, descending upon Him;
  • New King James Version
    And immediately, coming up from the water, He saw the heavens parting and the Spirit descending upon Him like a dove.
  • American Standard Version
    And straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him:
  • Holman Christian Standard Bible
    As soon as He came up out of the water, He saw the heavens being torn open and the Spirit descending to Him like a dove.
  • King James Version
    And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
  • New English Translation
    And just as Jesus was coming up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Spirit descending on him like a dove.
  • World English Bible
    Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.

交叉引用

  • Luke 3:22
    and the Holy Spirit, in bodily form, descended on him like a dove. And a voice from heaven said,“ You are my dearly loved Son, and you bring me great joy.”
  • John 1:31-34
    I did not recognize him as the Messiah, but I have been baptizing with water so that he might be revealed to Israel.”Then John testified,“ I saw the Holy Spirit descending like a dove from heaven and resting upon him.I didn’t know he was the one, but when God sent me to baptize with water, he told me,‘ The one on whom you see the Spirit descend and rest is the one who will baptize with the Holy Spirit.’I saw this happen to Jesus, so I testify that he is the Chosen One of God.”
  • Matthew 3:16
    After his baptism, as Jesus came up out of the water, the heavens were opened and he saw the Spirit of God descending like a dove and settling on him.
  • Isaiah 64:1
    Oh, that you would burst from the heavens and come down! How the mountains would quake in your presence!
  • Isaiah 42:1
    “ Look at my servant, whom I strengthen. He is my chosen one, who pleases me. I have put my Spirit upon him. He will bring justice to the nations.