<< Mark 1:10 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    As soon as he came up out of the water, he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • 新标点和合本
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子,降在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
  • 当代译本
    耶稣从水中一上来,就看见天开了,圣灵好像鸽子一样降在祂身上,
  • 圣经新译本
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
  • 中文标准译本
    耶稣一从水里上来,就看见诸天裂开了,圣灵好像鸽子降临在他身上。
  • 新標點和合本
    他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子,降在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子降在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子降在他身上。
  • 當代譯本
    耶穌從水中一上來,就看見天開了,聖靈好像鴿子一樣降在祂身上,
  • 聖經新譯本
    他從水裡一上來,就看見天裂開了,聖靈仿佛鴿子降在他身上。
  • 呂振中譯本
    他從水裏一上來,就看見天裂開着,靈彷彿鴿子降下來、到他身上。
  • 中文標準譯本
    耶穌一從水裡上來,就看見諸天裂開了,聖靈好像鴿子降臨在他身上。
  • 文理和合譯本
    由水而上、見天裂、聖神如鴿臨之、
  • 文理委辦譯本
    由水而上、見天開、有聖神如鴿、降臨其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由水而上、倏見天開、聖神如鴿降臨其上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    甫出水、倏見諸天洞開、聖神化作鴿狀、降臨其身。
  • New International Version
    Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • New International Reader's Version
    Jesus was coming up out of the water. Just then he saw heaven being torn open. Jesus saw the Holy Spirit coming down on him like a dove.
  • English Standard Version
    And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • New Living Translation
    As Jesus came up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Holy Spirit descending on him like a dove.
  • New American Standard Bible
    And immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit, like a dove, descending upon Him;
  • New King James Version
    And immediately, coming up from the water, He saw the heavens parting and the Spirit descending upon Him like a dove.
  • American Standard Version
    And straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him:
  • Holman Christian Standard Bible
    As soon as He came up out of the water, He saw the heavens being torn open and the Spirit descending to Him like a dove.
  • King James Version
    And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
  • New English Translation
    And just as Jesus was coming up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Spirit descending on him like a dove.
  • World English Bible
    Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.

交叉引用

  • Luke 3:22
    and the Holy Spirit descended on him in a physical appearance like a dove. And a voice came from heaven:“ You are my beloved Son; with you I am well-pleased.”
  • John 1:31-34
    I didn’t know him, but I came baptizing with water so that he might be revealed to Israel.”And John testified,“ I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and he rested on him.I didn’t know him, but he who sent me to baptize with water told me,‘ The one you see the Spirit descending and resting on— he is the one who baptizes with the Holy Spirit.’I have seen and testified that this is the Son of God.”
  • Matthew 3:16
    When Jesus was baptized, he went up immediately from the water. The heavens suddenly opened for him, and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming down on him.
  • Isaiah 64:1
    If only you would tear the heavens open and come down, so that mountains would quake at your presence—
  • Isaiah 42:1
    “ This is my servant; I strengthen him, this is my chosen one; I delight in him. I have put my Spirit on him; he will bring justice to the nations.