-
新标点和合本
他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子,降在他身上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
-
和合本2010(神版-简体)
他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
-
当代译本
耶稣从水中一上来,就看见天开了,圣灵好像鸽子一样降在祂身上,
-
圣经新译本
他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
-
中文标准译本
耶稣一从水里上来,就看见诸天裂开了,圣灵好像鸽子降临在他身上。
-
新標點和合本
他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子,降在他身上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子降在他身上。
-
和合本2010(神版-繁體)
他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子降在他身上。
-
當代譯本
耶穌從水中一上來,就看見天開了,聖靈好像鴿子一樣降在祂身上,
-
聖經新譯本
他從水裡一上來,就看見天裂開了,聖靈仿佛鴿子降在他身上。
-
呂振中譯本
他從水裏一上來,就看見天裂開着,靈彷彿鴿子降下來、到他身上。
-
中文標準譯本
耶穌一從水裡上來,就看見諸天裂開了,聖靈好像鴿子降臨在他身上。
-
文理和合譯本
由水而上、見天裂、聖神如鴿臨之、
-
文理委辦譯本
由水而上、見天開、有聖神如鴿、降臨其上、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
由水而上、倏見天開、聖神如鴿降臨其上、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
甫出水、倏見諸天洞開、聖神化作鴿狀、降臨其身。
-
New International Version
Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
-
New International Reader's Version
Jesus was coming up out of the water. Just then he saw heaven being torn open. Jesus saw the Holy Spirit coming down on him like a dove.
-
English Standard Version
And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
-
New Living Translation
As Jesus came up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Holy Spirit descending on him like a dove.
-
Christian Standard Bible
As soon as he came up out of the water, he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
-
New American Standard Bible
And immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit, like a dove, descending upon Him;
-
New King James Version
And immediately, coming up from the water, He saw the heavens parting and the Spirit descending upon Him like a dove.
-
American Standard Version
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him:
-
Holman Christian Standard Bible
As soon as He came up out of the water, He saw the heavens being torn open and the Spirit descending to Him like a dove.
-
King James Version
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
-
New English Translation
And just as Jesus was coming up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Spirit descending on him like a dove.
-
World English Bible
Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.