<< Mark 1:10 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And straightway coming up out of the water, he saw the heavens rent asunder, and the Spirit as a dove descending upon him:
  • 新标点和合本
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子,降在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
  • 当代译本
    耶稣从水中一上来,就看见天开了,圣灵好像鸽子一样降在祂身上,
  • 圣经新译本
    他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。
  • 中文标准译本
    耶稣一从水里上来,就看见诸天裂开了,圣灵好像鸽子降临在他身上。
  • 新標點和合本
    他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子,降在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子降在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子降在他身上。
  • 當代譯本
    耶穌從水中一上來,就看見天開了,聖靈好像鴿子一樣降在祂身上,
  • 聖經新譯本
    他從水裡一上來,就看見天裂開了,聖靈仿佛鴿子降在他身上。
  • 呂振中譯本
    他從水裏一上來,就看見天裂開着,靈彷彿鴿子降下來、到他身上。
  • 中文標準譯本
    耶穌一從水裡上來,就看見諸天裂開了,聖靈好像鴿子降臨在他身上。
  • 文理和合譯本
    由水而上、見天裂、聖神如鴿臨之、
  • 文理委辦譯本
    由水而上、見天開、有聖神如鴿、降臨其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由水而上、倏見天開、聖神如鴿降臨其上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    甫出水、倏見諸天洞開、聖神化作鴿狀、降臨其身。
  • New International Version
    Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • New International Reader's Version
    Jesus was coming up out of the water. Just then he saw heaven being torn open. Jesus saw the Holy Spirit coming down on him like a dove.
  • English Standard Version
    And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • New Living Translation
    As Jesus came up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Holy Spirit descending on him like a dove.
  • Christian Standard Bible
    As soon as he came up out of the water, he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • New American Standard Bible
    And immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit, like a dove, descending upon Him;
  • New King James Version
    And immediately, coming up from the water, He saw the heavens parting and the Spirit descending upon Him like a dove.
  • Holman Christian Standard Bible
    As soon as He came up out of the water, He saw the heavens being torn open and the Spirit descending to Him like a dove.
  • King James Version
    And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
  • New English Translation
    And just as Jesus was coming up out of the water, he saw the heavens splitting apart and the Spirit descending on him like a dove.
  • World English Bible
    Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.

交叉引用

  • Luke 3:22
    and the Holy Spirit descended in a bodily form, as a dove, upon him, and a voice came out of heaven, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
  • John 1:31-34
    And I knew him not; but that he should be made manifest to Israel, for this cause came I baptizing in water.And John bare witness, saying, I have beheld the Spirit descending as a dove out of heaven; and it abode upon him.And I knew him not: but he that sent me to baptize in water, he said unto me, Upon whomsoever thou shalt see the Spirit descending, and abiding upon him, the same is he that baptizeth in the Holy Spirit.And I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.
  • Matthew 3:16
    And Jesus, when he was baptized, went up straightway from the water: and lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him;
  • Isaiah 64:1
    Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might quake at thy presence,
  • Isaiah 42:1
    Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.