<< Micah 7:5 >>

本节经文

  • New English Translation
    Do not rely on a friend; do not trust a companion! Don’t even share secrets with the one who lies in your arms!
  • 新标点和合本
    不要倚赖邻舍;不要信靠密友。要守住你的口;不要向你怀中的妻提说。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可倚赖邻舍,不可信靠密友;甚至对躺在你怀中的妻子也要守住你的口。
  • 和合本2010(神版)
    不可倚赖邻舍,不可信靠密友;甚至对躺在你怀中的妻子也要守住你的口。
  • 当代译本
    不要相信邻居,不要信赖朋友,即使对你怀中的妻子也要守口如瓶。
  • 圣经新译本
    不可信靠邻舍,也不可信任朋友,要守住你的嘴唇,不可向躺在你怀中的妻子透露。
  • 新標點和合本
    不要倚賴鄰舍;不要信靠密友。要守住你的口;不要向你懷中的妻提說。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可倚賴鄰舍,不可信靠密友;甚至對躺在你懷中的妻子也要守住你的口。
  • 和合本2010(神版)
    不可倚賴鄰舍,不可信靠密友;甚至對躺在你懷中的妻子也要守住你的口。
  • 當代譯本
    不要相信鄰居,不要信賴朋友,即使對你懷中的妻子也要守口如瓶。
  • 聖經新譯本
    不可信靠鄰舍,也不可信任朋友,要守住你的嘴唇,不可向躺在你懷中的妻子透露。
  • 呂振中譯本
    不要信靠你的同伴,不要信任你的友人;要守住你的嘴脣,別向躺在你懷中的妻子透露。
  • 文理和合譯本
    勿信鄰里、勿恃友朋、對爾懷中之婦、亦守爾口、
  • 文理委辦譯本
    謹防鄰里、勿信友朋、對眷愛之妻、勿言機密之事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿信同儔、勿恃密友、或作謹防同儔勿信密友向眷愛之妻、亦謹守爾口、
  • New International Version
    Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace guard the words of your lips.
  • New International Reader's Version
    Don’t trust your neighbors. Don’t put your faith in your friends. Be careful what you say even to your own wife.
  • English Standard Version
    Put no trust in a neighbor; have no confidence in a friend; guard the doors of your mouth from her who lies in your arms;
  • New Living Translation
    Don’t trust anyone— not your best friend or even your wife!
  • Christian Standard Bible
    Do not rely on a friend; don’t trust in a close companion. Seal your mouth from the woman who lies in your arms.
  • New American Standard Bible
    Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a close friend. Guard your lips From her who lies in your arms.
  • New King James Version
    Do not trust in a friend; Do not put your confidence in a companion; Guard the doors of your mouth From her who lies in your bosom.
  • American Standard Version
    Trust ye not in a neighbor; put ye not confidence in a friend; keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not rely on a friend; don’t trust in a close companion. Seal your mouth from the woman who lies in your arms.
  • King James Version
    Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
  • World English Bible
    Don’t trust in a neighbor. Don’t put confidence in a friend. With the woman lying in your embrace, be careful of the words of your mouth!

交叉引用

  • Jeremiah 9:4
    Everyone must be on his guard around his friends. He must not even trust any of his relatives. For every one of them will find some way to cheat him. And all of his friends will tell lies about him.
  • Psalms 118:8-9
    It is better to take shelter in the LORD than to trust in people.It is better to take shelter in the LORD than to trust in princes.
  • Matthew 10:16
    “ I am sending you out like sheep surrounded by wolves, so be wise as serpents and innocent as doves.
  • Job 6:14-15
    “ To the one in despair, kindness should come from his friend even if he forsakes the fear of the Almighty.My brothers have been as treacherous as a seasonal stream, and as the riverbeds of the intermittent streams that flow away.
  • Judges 16:5-20
    The rulers of the Philistines went up to visit her and said to her,“ Trick him! Find out what makes him so strong and how we can subdue him and humiliate him. Each one of us will give you eleven hundred silver pieces.”So Delilah said to Samson,“ Tell me what makes you so strong and how you can be subdued and humiliated.”Samson said to her,“ If they tie me up with seven fresh bowstrings that have not been dried, I will become weak and be just like any other man.”So the rulers of the Philistines brought her seven fresh bowstrings which had not been dried and they tied him up with them.They hid in the bedroom and then she said to him,“ The Philistines are here, Samson!” He snapped the bowstrings as easily as a thread of yarn snaps when it is put close to fire. The secret of his strength was not discovered.Delilah said to Samson,“ Look, you deceived me and told me lies! Now tell me how you can be subdued.”He said to her,“ If they tie me tightly with brand new ropes that have never been used, I will become weak and be just like any other man.”So Delilah took new ropes and tied him with them and said to him,“ The Philistines are here, Samson!”( The Philistines were hiding in the bedroom.) But he tore the ropes from his arms as if they were a piece of thread.Delilah said to Samson,“ Up to now you have deceived me and told me lies. Tell me how you can be subdued.” He said to her,“ If you weave the seven braids of my hair into the fabric on the loom and secure it with the pin, I will become weak and be like any other man.”So she made him go to sleep, wove the seven braids of his hair into the fabric on the loom, fastened it with the pin, and said to him,“ The Philistines are here, Samson!” He woke up and tore away the pin of the loom and the fabric.She said to him,“ How can you say,‘ I love you,’ when you will not share your secret with me? Three times you have deceived me and have not told me what makes you so strong.”She nagged him every day and pressured him until he was sick to death of it.Finally he told her his secret. He said to her,“ My hair has never been cut, for I have been dedicated to God from the time I was conceived. If my head were shaved, my strength would leave me; I would become weak, and be just like all other men.”When Delilah saw that he had told her his secret, she sent for the rulers of the Philistines, saying,“ Come up here again, for he has told me his secret.” So the rulers of the Philistines went up to visit her, bringing the silver in their hands.She made him go to sleep on her lap and then called a man in to shave off the seven braids of his hair. She made him vulnerable and his strength left him.She said,“ The Philistines are here, Samson!” He woke up and thought,“ I will do as I did before and shake myself free.” But he did not realize that the LORD had left him.