<< Micah 7:5 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a close friend. Guard your lips From her who lies in your arms.
  • 新标点和合本
    不要倚赖邻舍;不要信靠密友。要守住你的口;不要向你怀中的妻提说。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可倚赖邻舍,不可信靠密友;甚至对躺在你怀中的妻子也要守住你的口。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可倚赖邻舍,不可信靠密友;甚至对躺在你怀中的妻子也要守住你的口。
  • 当代译本
    不要相信邻居,不要信赖朋友,即使对你怀中的妻子也要守口如瓶。
  • 圣经新译本
    不可信靠邻舍,也不可信任朋友,要守住你的嘴唇,不可向躺在你怀中的妻子透露。
  • 新標點和合本
    不要倚賴鄰舍;不要信靠密友。要守住你的口;不要向你懷中的妻提說。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可倚賴鄰舍,不可信靠密友;甚至對躺在你懷中的妻子也要守住你的口。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可倚賴鄰舍,不可信靠密友;甚至對躺在你懷中的妻子也要守住你的口。
  • 當代譯本
    不要相信鄰居,不要信賴朋友,即使對你懷中的妻子也要守口如瓶。
  • 聖經新譯本
    不可信靠鄰舍,也不可信任朋友,要守住你的嘴唇,不可向躺在你懷中的妻子透露。
  • 呂振中譯本
    不要信靠你的同伴,不要信任你的友人;要守住你的嘴脣,別向躺在你懷中的妻子透露。
  • 文理和合譯本
    勿信鄰里、勿恃友朋、對爾懷中之婦、亦守爾口、
  • 文理委辦譯本
    謹防鄰里、勿信友朋、對眷愛之妻、勿言機密之事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿信同儔、勿恃密友、或作謹防同儔勿信密友向眷愛之妻、亦謹守爾口、
  • New International Version
    Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace guard the words of your lips.
  • New International Reader's Version
    Don’t trust your neighbors. Don’t put your faith in your friends. Be careful what you say even to your own wife.
  • English Standard Version
    Put no trust in a neighbor; have no confidence in a friend; guard the doors of your mouth from her who lies in your arms;
  • New Living Translation
    Don’t trust anyone— not your best friend or even your wife!
  • Christian Standard Bible
    Do not rely on a friend; don’t trust in a close companion. Seal your mouth from the woman who lies in your arms.
  • New King James Version
    Do not trust in a friend; Do not put your confidence in a companion; Guard the doors of your mouth From her who lies in your bosom.
  • American Standard Version
    Trust ye not in a neighbor; put ye not confidence in a friend; keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not rely on a friend; don’t trust in a close companion. Seal your mouth from the woman who lies in your arms.
  • King James Version
    Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
  • New English Translation
    Do not rely on a friend; do not trust a companion! Don’t even share secrets with the one who lies in your arms!
  • World English Bible
    Don’t trust in a neighbor. Don’t put confidence in a friend. With the woman lying in your embrace, be careful of the words of your mouth!

交叉引用

  • Jeremiah 9:4
    “ Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother utterly betrays, And every neighbor goes about as a slanderer.
  • Psalms 118:8-9
    It is better to take refuge in the Lord Than to trust in people.It is better to take refuge in the Lord Than to trust in noblemen.
  • Matthew 10:16
    “ Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves; so be as wary as serpents, and as innocent as doves.
  • Job 6:14-15
    “ For the despairing man there should be kindness from his friend; So that he does not abandon the fear of the Almighty.My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which drain away,
  • Judges 16:5-20
    So the governors of the Philistines came up to her and said to her,“ Entice him, and see where his great strength lies and how we can overpower him so that we may bind him to humble him. Then we will each give you 1,100 pieces of silver.”So Delilah said to Samson,“ Please tell me where your great strength lies, and how you can be bound to humble you.”And Samson said to her,“ If they bind me with seven fresh animal tendons that have not been dried, then I will become weak and be like any other man.”Then the governors of the Philistines brought up to her seven fresh animal tendons that had not been dried, and she bound him with them.Now she had men prepared for an ambush in an inner room. And she said to him,“ The Philistines are upon you, Samson!” But he tore the tendons to pieces just like a thread of flax is torn apart when it comes too close to fire. So his strength was not discovered.Then Delilah said to Samson,“ Behold, you have toyed with me and told me lies; now please tell me how you may be bound.”Then He said to her,“ If they bind me tightly with new ropes which have not been used, then I will become weak and be like any other man.”So Delilah took new ropes and bound him with them and said to him,“ The Philistines are upon you, Samson!” For the men in the ambush were waiting in the inner room. But he tore the ropes from his arms like thread.Then Delilah said to Samson,“ Up to now you have toyed with me and told me lies; tell me how you may be bound.” And he said to her,“ If you weave the seven locks of my hair with the web[ and fasten it with the pin, then I will be weak like any other man.”So while he slept, Delilah wove the seven locks of his hair with the web]. And she fastened it with the pin and said to him,“ The Philistines are upon you, Samson!” But he awoke from his sleep and pulled out the pin of the loom and the web.Then she said to him,“ How can you say,‘ I love you,’ when your heart is not with me? You have toyed with me these three times and have not told me where your great strength is.”And it came about, when she pressed him daily with her words and urged him, that his soul was annoyed to death.So he told her all that was in his heart and said to her,“ A razor has never come on my head, for I have been a Nazirite to God from my mother’s womb. If I am shaved, then my strength will leave me and I will become weak and be like any other man.”When Delilah saw that he had told her all that was in his heart, she sent word and called the governors of the Philistines, saying,“ Come up once more, for he has told me all that is in his heart.” Then the governors of the Philistines came up to her and brought up the money in their hands.And she made him sleep on her knees, and called for a man and had him shave off the seven locks of his head. Then she began to humble him, and his strength left him.She said,“ The Philistines are upon you, Samson!” And he awoke from his sleep and said,“ I will go out as at other times and shake myself free.” But he did not know that the Lord had departed from him.