<< Micah 7:2 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    The godly person has perished from the land, And there is no upright person among mankind. All of them lie in wait for bloodshed; Each of them hunts the other with a net.
  • 新标点和合本
    地上虔诚人灭尽;世间没有正直人;各人埋伏,要杀人流血,都用网罗猎取弟兄。
  • 和合本2010(上帝版)
    地上的虔诚人灭尽了,人世间已无正直的人;他们都埋伏,为要流人的血,用罗网猎取自己的弟兄。
  • 和合本2010(神版)
    地上的虔诚人灭尽了,人世间已无正直的人;他们都埋伏,为要流人的血,用罗网猎取自己的弟兄。
  • 当代译本
    虔敬人已从大地上灭绝,世间再没有正直人。人人伺机杀人流血,用网罗猎取自己的弟兄。
  • 圣经新译本
    虔敬的人从地上灭绝了,人间也没有正直的人,人人都埋伏着要流人的血,各人都用网罗猎取自己的兄弟。
  • 新標點和合本
    地上虔誠人滅盡;世間沒有正直人;各人埋伏,要殺人流血,都用網羅獵取弟兄。
  • 和合本2010(上帝版)
    地上的虔誠人滅盡了,人世間已無正直的人;他們都埋伏,為要流人的血,用羅網獵取自己的弟兄。
  • 和合本2010(神版)
    地上的虔誠人滅盡了,人世間已無正直的人;他們都埋伏,為要流人的血,用羅網獵取自己的弟兄。
  • 當代譯本
    虔敬人已從大地上滅絕,世間再沒有正直人。人人伺機殺人流血,用網羅獵取自己的弟兄。
  • 聖經新譯本
    虔敬的人從地上滅絕了,人間也沒有正直的人,人人都埋伏著要流人的血,各人都用網羅獵取自己的兄弟。
  • 呂振中譯本
    堅貞之士都從國中滅絕了,人類中都沒有正直的了;人人都埋伏着要流人的血;各人都用網羅獵取弟兄。
  • 文理和合譯本
    虔敬者亡於斯土、正直者泯於人間、皆伏伺以流血、各張網羅、以獵昆弟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    國中虔敬者已亡矣、人間正直者無有矣、眾皆設伏以殺人流血、彼此相陷陷原文作獵於網、彼此相陷於網或作彼此設網互相陷害
  • New International Version
    The faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.
  • New International Reader's Version
    Faithful people have disappeared from the land. Those who are honest are gone. Everyone hides and waits to spill the blood of others. They use nets to try and trap one another.
  • English Standard Version
    The godly has perished from the earth, and there is no one upright among mankind; they all lie in wait for blood, and each hunts the other with a net.
  • New Living Translation
    The godly people have all disappeared; not one honest person is left on the earth. They are all murderers, setting traps even for their own brothers.
  • Christian Standard Bible
    Faithful people have vanished from the land; there is no one upright among the people. All of them wait in ambush to shed blood; they hunt each other with a net.
  • New King James Version
    The faithful man has perished from the earth, And there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; Every man hunts his brother with a net.
  • American Standard Version
    The godly man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
  • Holman Christian Standard Bible
    Godly people have vanished from the land; there is no one upright among the people. All of them wait in ambush to shed blood; they hunt each other with a net.
  • King James Version
    The good[ man] is perished out of the earth: and[ there is] none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
  • New English Translation
    Faithful men have disappeared from the land; there are no godly men left. They all wait in ambush so they can shed blood; they hunt their own brother with a net.
  • World English Bible
    The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net.

交叉引用

  • Psalms 12:1
    Help, Lord, for the godly person has come to an end, For the faithful have disappeared from the sons of mankind.
  • Isaiah 57:1
    The righteous person perishes, and no one takes it to heart; And devout people are taken away, while no one understands. For the righteous person is taken away from evil,
  • Jeremiah 5:26
    For wicked people are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch people.
  • Isaiah 59:7
    Their feet run to evil, And they hurry to shed innocent blood; Their thoughts are thoughts of wrongdoing, Devastation and destruction are in their paths.
  • Proverbs 1:11
    If they say,“ Come with us, Let’s lie in wait for blood, Let’s ambush the innocent without cause;
  • Psalms 14:1-3
    The fool has said in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, they have committed detestable acts; There is no one who does good.The Lord has looked down from heaven upon the sons of mankind To see if there are any who understand, Who seek God.They have all turned aside, together they are corrupt; There is no one who does good, not even one.
  • Psalms 57:6
    They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down; They dug a pit before me; They themselves have fallen into the midst of it. Selah
  • Jeremiah 5:16
    Their quiver is like an open grave, All of them are warriors.
  • Habakkuk 1:15-17
    The Chaldeans bring all of them up with a hook, Drag them away with their net, And gather them together in their fishing net. Therefore they rejoice and are joyful.Therefore they offer a sacrifice to their net And burn incense to their fishing net, Because through these things their catch is large, And their food is plentiful.Will they therefore empty their net, And continually slay nations without sparing?
  • Micah 3:10
    Who build Zion with bloodshed, And Jerusalem with malice.
  • Romans 3:10-18
    as it is written:“ There is no righteous person, not even one;There is no one who understands, There is no one who seeks out God;They have all turned aside, together they have become corrupt; There is no one who does good, There is not even one.”“ Their throat is an open grave, With their tongues they keep deceiving,”“ The venom of asps is under their lips”;“ Their mouth is full of cursing and bitterness”;“ Their feet are swift to shed blood,Destruction and misery are in their paths,And they have not known the way of peace.”“ There is no fear of God before their eyes.”
  • 1 Samuel 24 11
    So, my father, look! Indeed, look at the edge of your robe in my hand! For by the fact that I cut off the edge of your robe but did not kill you, know and understand that there is no evil or rebellion in my hands, and I have not sinned against you, though you are lying in wait for my life, to take it.
  • 1 Samuel 26 20
    Now then, do not let my blood fall to the ground far from the presence of the Lord; for the king of Israel has come out to search for a single flea, just as one hunts a partridge in the mountains.”
  • Proverbs 12:6
    The words of the wicked wait in ambush for blood, But the mouth of the upright will rescue them.
  • Jeremiah 16:16
    “ Behold, I am going to send for many fishermen,” declares the Lord,“ and they will fish for them; and afterward I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain and every hill and from the clefts of the rocks.
  • Lamentations 4:18
    They hunted our steps So that we could not walk in our streets; Our end drew near, Our days were finished For our end had come.