<< 彌迦書 7:19 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他必再憐愛我們,把我們的罪孽都踐踏在腳下,又把我們(按照《馬索拉文本》,“我們”作“他們”;現參照其他抄本、《七十士譯本》和其他古譯本翻譯)的一切罪惡都投在深海裡。
  • 新标点和合本
    必再怜悯我们,将我们的罪孽踏在脚下,又将我们的一切罪投于深海。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他必转回怜悯我们,把我们的罪孽踏在脚下。你必将他们一切的罪投于深海。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他必转回怜悯我们,把我们的罪孽踏在脚下。你必将他们一切的罪投于深海。
  • 当代译本
    你必再怜悯我们,将我们的罪恶践踏在脚下,把我们的一切过犯抛进深海。
  • 圣经新译本
    他必再怜爱我们,把我们的罪孽都践踏在脚下,又把我们(按照《马索拉文本》,“我们”作“他们”;现参照其他抄本、《七十士译本》和其他古译本翻译)的一切罪恶都投在深海里。
  • 新標點和合本
    必再憐憫我們,將我們的罪孽踏在腳下,又將我們的一切罪投於深海。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他必轉回憐憫我們,把我們的罪孽踏在腳下。你必將他們一切的罪投於深海。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他必轉回憐憫我們,把我們的罪孽踏在腳下。你必將他們一切的罪投於深海。
  • 當代譯本
    你必再憐憫我們,將我們的罪惡踐踏在腳下,把我們的一切過犯拋進深海。
  • 呂振中譯本
    他必再憐憫我們,將我們的罪孽踹在腳下,將我們一切的罪投於海的深處。
  • 文理和合譯本
    彼必復矜恤我、踐我愆尤於足下、投其諸罪於深海、
  • 文理委辦譯本
    必復施恩、助予克惡、以我罪愆、棄諸深淵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必復矜憫我、除我愆尤、以民之諸罪、投諸深淵、
  • New International Version
    You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea.
  • New International Reader's Version
    Once again you will show loving concern for us. You will completely wipe out the evil things we’ve done. You will throw all our sins into the bottom of the sea.
  • English Standard Version
    He will again have compassion on us; he will tread our iniquities under foot. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • New Living Translation
    Once again you will have compassion on us. You will trample our sins under your feet and throw them into the depths of the ocean!
  • Christian Standard Bible
    He will again have compassion on us; he will vanquish our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • New American Standard Bible
    He will again take pity on us; He will trample on our wrongdoings. Yes, You will cast all their sins Into the depths of the sea.
  • New King James Version
    He will again have compassion on us, And will subdue our iniquities. You will cast all our sins Into the depths of the sea.
  • American Standard Version
    He will again have compassion upon us; he will tread our iniquities under foot; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will again have compassion on us; He will vanquish our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • King James Version
    He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
  • New English Translation
    You will once again have mercy on us; you will conquer our evil deeds; you will hurl our sins into the depths of the sea.
  • World English Bible
    He will again have compassion on us. He will tread our iniquities under foot; and you will cast all their sins into the depths of the sea.

交叉引用

  • 以賽亞書 38:17
    看哪!我受盡苦楚,為要使我得平安;你保全我的性命,脫離毀滅的坑,因為你把我的一切罪都丟在你的背後。
  • 耶利米書 50:20
    到那些日子,那時候,人要尋查以色列的罪孽,卻無所發現;要查究猶大的罪惡,卻一無所見;因為我必赦免我留下的那些人。”這是耶和華的宣告。
  • 羅馬書 6:14
    罪必不能轄制你們,因為你們不是在律法之下,而是在恩典之下。
  • 以賽亞書 43:25
    “唯有我為自己的緣故,塗抹你的過犯,我也不再記念你的罪。
  • 詩篇 103:12
    東離西有多遠,他使我們的過犯離我們也有多遠。
  • 耶利米書 31:34
    他們各人必不再教導自己的鄰舍和自己的同胞,說:‘你們要認識耶和華。’因為所有的人,從最小到最大的都必認識我。我也要赦免他們的罪孽,不再記著他們的罪惡。”這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 63:15-17
    求你從天上垂顧,從你聖潔、榮耀的居所觀看。你的熱心和你的大能在哪裡呢?你愛心的同情和憐憫向我止住了。亞伯拉罕雖然不認識我們,以色列也不承認我們,但你是我們的父。耶和華啊!你是我們的父,從亙古以來,你的名字就是“我們的救贖主”。耶和華啊!你為甚麼使我們走錯,離開你的道路?使我們的心剛硬,不敬畏你呢?求你為你眾僕人的緣故,為你產業的各支派的緣故,回心轉意吧!
  • 提多書 2:14
    他為我們捨己,為的是要救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們作他自己的子民,熱心善工。
  • 約翰一書 3:8
    犯罪的是出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。因此,神的兒子顯現了,是要除滅魔鬼的作為。
  • 何西阿書 14:4
    “我必醫治他們背道的病,甘心樂意愛他們,因為我的怒氣已經遠離他們了。
  • 詩篇 130:8
    他必救贖以色列,脫離一切罪孽。
  • 雅各書 4:5-6
    聖經說:“神愛他那安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”(或譯:“神安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”),你們想這話是徒然的嗎?但神所賜的恩更大;所以聖經上說:“神對抗驕傲的人,賜恩給謙卑的人。”
  • 羅馬書 6:17-22
    感謝神,你們雖然作過罪的奴僕,現在卻從心裡順從了傳授給你們的教義的規範。你們既然從罪裡得了釋放,就作了義的奴僕。因為你們肉體的弱點,我就按一般人的話來說,你們從前怎樣把你們的肢體獻給不潔和不法作奴僕,以致於不法,現在也要照樣把你們的肢體獻給義作奴僕,以致於成聖。你們作罪的奴僕的時候,就不受義的約束。那麼,你們在現今以為羞恥的事上,當時得了甚麼呢?那些事的結局就是死。現在你們既然從罪裡得了釋放,作了神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
  • 羅馬書 8:13
    如果隨著肉體而活,你們必定死;如果靠著聖靈治死身體的惡行,你們就必活著。
  • 羅馬書 7:23-25
    但我發覺肢體中另有一個律,和我心中的律爭戰,把我擄去附從肢體中的罪律。我這個人真是苦啊!誰能救我脫離這使我死亡的身體呢?感謝神,藉著我們的主耶穌基督就能脫離了。可見,一方面我自己心裡服事神的律,另一方面我的肉體卻服事罪的律。
  • 以西結書 11:19-20
    “我要把一顆心賜給他們,把新的靈放在他們裡面;我要從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,使他們遵從我的律例,謹守遵行我的典章,這樣,他們就必作我的子民,我必作他們的神。
  • 申命記 32:36
    耶和華要為自己的子民伸冤,為自己的僕人難過,因為耶和華看見他們的能力已經消逝,為奴的或自由的都沒有剩下一人。
  • 耶利米哀歌 3:32
    他雖然使人憂愁,卻必照著他豐盛的慈愛施憐憫。
  • 申命記 30:6
    耶和華你的神必把你心裡和你後裔心裡的污穢除掉,要你一心一意愛耶和華你的神,使你可以存活。
  • 羅馬書 8:2-3
    因為生命之靈的律在基督耶穌裡使我自由,脫離了罪和死的律。律法是因肉體而軟弱無力,所作不到的,神作到了:他差遣自己的兒子成為罪身的樣式,為了除掉罪,就在肉體中把罪判決了,
  • 耶利米書 31:20
    以法蓮是我親愛的兒子嗎?是我喜悅的孩子嗎?每逢我說話攻擊他,我必再次記念他。因此,我的心戀慕他;我必定憐憫他。”這是耶和華的宣告。
  • 但以理書 9:24
    “為你的同胞和你的聖城,已經定了七十個七,要結束過犯,終止罪惡,遮蓋罪孽,引進永義,封住異象和預言,並且膏抹至聖所(“至聖所”或譯:“至聖者”)。
  • 詩篇 90:13-14
    耶和華啊!要到幾時呢?求你回心轉意,求你憐恤你的僕人。求你使我們早晨飽嘗你的慈愛,好使我們一生一世歡呼喜樂。
  • 申命記 30:3
    那時,耶和華你的神就必使你這被擄的人回歸,他必憐憫你;耶和華你的神必從你被分散到的萬民中,把你再召集回來。
  • 以斯拉記 9:8-9
    現在,耶和華我們的神恩待我們片時,給我們存留一些逃脫的人,使我們像釘子釘在他的聖所那樣的安穩,讓我們的神光照我們的眼睛,使我們在所受的奴役中稍得復興。雖然我們是奴隸,但在奴役中,我們的神仍然沒有撇棄我們,反而使我們在波斯列王面前得蒙恩惠,使我們復興,建立我們神的殿,重修毀壞的地方,使我們在猶大和耶路撒冷有牆垣。
  • 以西結書 36:25-27
    我必用潔淨的水灑在你們身上,你們就潔淨了;我必潔淨你們的一切污穢,使你們遠離所有可憎的像。“‘我必把新心賜給你們,把新靈放在你們裡面;我必從你們的肉體中除去石心,把肉心賜給你們。我必把我的靈放在你們裡面,使你們遵行我的律例,謹守遵行我的典章。