<< 彌迦書 7:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    列國看見,雖大有勢力仍覺慚愧;他們必用手摀口,掩耳不聽。
  • 新标点和合本
    列国看见这事就必为自己的势力惭愧;他们必用手捂口,掩耳不听。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    列国看见,虽大有势力仍觉惭愧;他们必用手捂口,掩耳不听。
  • 和合本2010(神版-简体)
    列国看见,虽大有势力仍觉惭愧;他们必用手捂口,掩耳不听。
  • 当代译本
    列国看见这一切,都必因自己势力衰微而羞愧,都必用手捂口,耳朵变聋。
  • 圣经新译本
    愿万国看见,就为自己的一切势力而惭愧;愿他们用手掩口,耳朵变聋。
  • 新標點和合本
    列國看見這事就必為自己的勢力慚愧;他們必用手摀口,掩耳不聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    列國看見,雖大有勢力仍覺慚愧;他們必用手摀口,掩耳不聽。
  • 當代譯本
    列國看見這一切,都必因自己勢力衰微而羞愧,都必用手捂口,耳朵變聾。
  • 聖經新譯本
    願萬國看見,就為自己的一切勢力而慚愧;願他們用手掩口,耳朵變聾。
  • 呂振中譯本
    列國看見,就必為他們的一切勢力而慚愧;他們必用手摀口,他們的耳朵必變成聾的;
  • 文理和合譯本
    列邦見之、必以己之能力為恥、掩其口、塞其耳、
  • 文理委辦譯本
    異邦之人、素彰厥能、見我所為、抱愧蒙羞、掩口塞耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知曰、異邦之民、素逞勢力、見此必羞愧、掩口不言、塞耳不聽、
  • New International Version
    Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will put their hands over their mouths and their ears will become deaf.
  • New International Reader's Version
    When the nations see those wonders, they will be put to shame. All their power will be taken away from them. They will be so amazed that they won’t be able to speak or hear.
  • English Standard Version
    The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hands on their mouths; their ears shall be deaf;
  • New Living Translation
    All the nations of the world will stand amazed at what the Lord will do for you. They will be embarrassed at their feeble power. They will cover their mouths in silent awe, deaf to everything around them.
  • Christian Standard Bible
    Nations will see and be ashamed of all their power. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf.
  • New American Standard Bible
    Nations will see and be ashamed Of all their might. They will put their hand on their mouth, Their ears will be deaf.
  • New King James Version
    The nations shall see and be ashamed of all their might; They shall put their hand over their mouth; Their ears shall be deaf.
  • American Standard Version
    The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hand upon their mouth; their ears shall be deaf.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nations will see and be ashamed of all their power. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf.
  • King James Version
    The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay[ their] hand upon[ their] mouth, their ears shall be deaf.
  • New English Translation
    Nations will see this and be disappointed by all their strength, they will put their hands over their mouths, and act as if they were deaf.
  • World English Bible
    The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand on their mouth. Their ears will be deaf.

交叉引用

  • 以賽亞書 26:11
    耶和華啊,你的手高舉,他們不觀看;願他們觀看你為百姓發的熱心而羞愧,願火吞滅你的敵人。
  • 約伯記 29:9-10
    王子都停止說話,用手摀口;領袖靜默無聲,舌頭貼住上膛。
  • 約伯記 40:4
    「看哪,我是卑賤的!我用甚麼回答你呢?我只好用手摀住我的口。
  • 以賽亞書 52:15
    同樣,他也必使許多國家驚奇,君王要向他閉口。未曾傳給他們的,他們必看見;未曾聽見過的事,他們要明白。
  • 以西結書 39:17-21
    「你,人子啊,主耶和華如此說:你要向各類的飛鳥和野地的走獸說:你們要聚集,來吧,從四方聚集來吃我為你們準備的祭物,就是在以色列的羣山上豐盛的祭物,叫你們吃肉、喝血。你們要吃勇士的肉,喝地上領袖的血,如吃公綿羊、羔羊、公山羊、公牛;他們全都是巴珊的肥畜。你們吃我為你們準備的祭物,必吃油脂直到飽了,喝血直到醉了。你們要因我席上的馬匹、騎兵、勇士和所有的戰士而飽足。這是主耶和華說的。」「我要在列國中彰顯我的榮耀,萬國就必看見我怎樣把手加在他們身上,施行審判。
  • 以西結書 38:23
    我必顯為大,顯為聖,在許多國家眼前顯明自己;他們就知道我是耶和華。」
  • 羅馬書 3:19
    我們知道律法所說的話都是對律法之下的人說的,好塞住各人的口,使普世的人都伏在神的審判之下。
  • 約伯記 21:5
    你們要轉向我而驚奇,要用手摀口。
  • 撒迦利亞書 12:9
    那日,我必定意滅絕前來攻擊耶路撒冷的萬國。」
  • 以賽亞書 66:18
    「我知道他們的行為和他們的意念。聚集萬國萬族的時候到了,他們要來瞻仰我的榮耀;
  • 啟示錄 11:18
    外邦發怒,你的憤怒臨到了。審判死人的時候也到了;你的僕人眾先知、眾聖徒及敬畏你名的人,連大帶小得賞賜的時候到了;你毀滅那些毀滅大地者的時候也到了。」
  • 詩篇 126:2
    那時,我們滿口喜笑、滿舌歡呼;那時,列國中就有人說:「耶和華為他們行了大事!」
  • 彌迦書 5:8
    雅各的餘民必在列國中,在許多民族中,如林間百獸中的獅子,又如少壯獅子在羊羣中;他若經過就必踐踏撕裂,無人搭救。
  • 撒迦利亞書 8:20-23
    「萬軍之耶和華如此說:將來還有眾百姓和許多城鎮的居民要來。這城的居民必到那城,說:『我們快去懇求耶和華的恩,尋求萬軍之耶和華;我自己也要去。』必有許多民族和強盛的國家來到耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,懇求耶和華的恩。萬軍之耶和華如此說:在那些日子,列國中說各種語言的人,必有十個人強拉住一個猶大人衣服的邊,說:『我們要與你們同去,因為我們聽見神與你們同在了。』」