<< 彌迦書 7:16 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    願萬國看見,就為自己的一切勢力而慚愧;願他們用手掩口,耳朵變聾。
  • 新标点和合本
    列国看见这事就必为自己的势力惭愧;他们必用手捂口,掩耳不听。
  • 和合本2010(上帝版)
    列国看见,虽大有势力仍觉惭愧;他们必用手捂口,掩耳不听。
  • 和合本2010(神版)
    列国看见,虽大有势力仍觉惭愧;他们必用手捂口,掩耳不听。
  • 当代译本
    列国看见这一切,都必因自己势力衰微而羞愧,都必用手捂口,耳朵变聋。
  • 圣经新译本
    愿万国看见,就为自己的一切势力而惭愧;愿他们用手掩口,耳朵变聋。
  • 新標點和合本
    列國看見這事就必為自己的勢力慚愧;他們必用手摀口,掩耳不聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    列國看見,雖大有勢力仍覺慚愧;他們必用手摀口,掩耳不聽。
  • 和合本2010(神版)
    列國看見,雖大有勢力仍覺慚愧;他們必用手摀口,掩耳不聽。
  • 當代譯本
    列國看見這一切,都必因自己勢力衰微而羞愧,都必用手捂口,耳朵變聾。
  • 呂振中譯本
    列國看見,就必為他們的一切勢力而慚愧;他們必用手摀口,他們的耳朵必變成聾的;
  • 文理和合譯本
    列邦見之、必以己之能力為恥、掩其口、塞其耳、
  • 文理委辦譯本
    異邦之人、素彰厥能、見我所為、抱愧蒙羞、掩口塞耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知曰、異邦之民、素逞勢力、見此必羞愧、掩口不言、塞耳不聽、
  • New International Version
    Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will put their hands over their mouths and their ears will become deaf.
  • New International Reader's Version
    When the nations see those wonders, they will be put to shame. All their power will be taken away from them. They will be so amazed that they won’t be able to speak or hear.
  • English Standard Version
    The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hands on their mouths; their ears shall be deaf;
  • New Living Translation
    All the nations of the world will stand amazed at what the Lord will do for you. They will be embarrassed at their feeble power. They will cover their mouths in silent awe, deaf to everything around them.
  • Christian Standard Bible
    Nations will see and be ashamed of all their power. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf.
  • New American Standard Bible
    Nations will see and be ashamed Of all their might. They will put their hand on their mouth, Their ears will be deaf.
  • New King James Version
    The nations shall see and be ashamed of all their might; They shall put their hand over their mouth; Their ears shall be deaf.
  • American Standard Version
    The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hand upon their mouth; their ears shall be deaf.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nations will see and be ashamed of all their power. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf.
  • King James Version
    The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay[ their] hand upon[ their] mouth, their ears shall be deaf.
  • New English Translation
    Nations will see this and be disappointed by all their strength, they will put their hands over their mouths, and act as if they were deaf.
  • World English Bible
    The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand on their mouth. Their ears will be deaf.

交叉引用

  • 以賽亞書 26:11
    耶和華啊!你的手高舉,他們還是看不見。願他們因看見你對子民的熱心而慚愧;願那為你的敵人預備的火吞滅他們。
  • 約伯記 29:9-10
    王子都停止說話,並且用手掩口。眾領袖都不敢作聲,他們的舌頭緊貼上顎。
  • 約伯記 40:4
    “我是微小的,可以回答你甚麼呢?我只好用手掩口。
  • 以賽亞書 52:15
    照樣,他也必使多國的人驚異(按照《馬索拉文本》,“他也必使多國的人驚異”作“他必灑許多國的民”;現參照《七十士譯本》翻譯),君王要因他閉口不言,因為從未向他們述說過的事,他們必看見;他們從未聽過的,他們要明白。
  • 以西結書 39:17-21
    “人子啊!主耶和華這樣說:你要對各類的飛鳥和田野的走獸說:‘你們集合起來,從四圍聚集來吃我為你們所預備的祭肉。以色列眾山上要獻大祭,好叫你們吃肉喝血。你們要吃勇士的肉,喝那地眾領袖的血,就如吃公綿羊、羊羔、公山羊和公牛,全部都是巴珊的肥畜。你們吃我為你們所預備的祭,必吃飽脂油,喝醉了血。你們必在我的筵席上吃飽馬匹、騎兵、勇士和所有的戰士。這是主耶和華的宣告。’“我必在列國中彰顯我的榮耀,萬邦必看見我施行的審判,和我加在他們身上的手。
  • 以西結書 38:23
    我必顯為大、顯為聖,在列國的人眼前顯現自己。這樣,他們就知道我是耶和華。’”
  • 羅馬書 3:19
    然而我們曉得,凡律法所說的,都是對在律法之下的人說的,好讓每一個人都沒有話可講,使全世界的人都伏在神的審判之下。
  • 約伯記 21:5
    你們注視我,驚訝吧,用手掩口吧。
  • 撒迦利亞書 12:9
    到那日,我必殲滅所有前來攻打耶路撒冷的列國。
  • 以賽亞書 66:18
    我知道他們的行為和意念;我要來,聚集萬國萬族;他們都必來看我的榮耀。
  • 啟示錄 11:18
    列國忿怒了!你的震怒也臨到了!時候已經到了!死人要受審判!你的眾僕人、先知、聖徒,和所有老幼貴賤、敬畏你名的人,都要得賞賜!你也要毀滅那些敗壞全地的人!”
  • 詩篇 126:2
    那時,我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中有人說:“耶和華為他們行了大事。”
  • 彌迦書 5:8
    那時雅各的餘民,必在萬國中,在許多民族裡,像樹林裡百獸中的獅子,又像幼獅在羊群中;他若經過,就必踐踏、撕碎,沒有人可以拯救。
  • 撒迦利亞書 8:20-23
    “萬軍之耶和華這樣說:‘將來還有萬族的人和多個城市的居民要來。一城的居民到另一城去,對他們說:我們快去懇求耶和華施恩,求告萬軍之耶和華;我自己也去。必有很多的民族和強大的國家前來,在耶路撒冷求告萬軍之耶和華,懇求他施恩。’“萬軍之耶和華這樣說:‘在那些日子,必有十個說不同方言,來自列國的人,緊抓住一個猶大人的衣襟,說:讓我們與你們同去吧,因為我們聽見神與你們同在。’”