<< 彌迦書 7:16 >>

本节经文

  • 當代譯本
    列國看見這一切,都必因自己勢力衰微而羞愧,都必用手捂口,耳朵變聾。
  • 新标点和合本
    列国看见这事就必为自己的势力惭愧;他们必用手捂口,掩耳不听。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    列国看见,虽大有势力仍觉惭愧;他们必用手捂口,掩耳不听。
  • 和合本2010(神版-简体)
    列国看见,虽大有势力仍觉惭愧;他们必用手捂口,掩耳不听。
  • 当代译本
    列国看见这一切,都必因自己势力衰微而羞愧,都必用手捂口,耳朵变聋。
  • 圣经新译本
    愿万国看见,就为自己的一切势力而惭愧;愿他们用手掩口,耳朵变聋。
  • 新標點和合本
    列國看見這事就必為自己的勢力慚愧;他們必用手摀口,掩耳不聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    列國看見,雖大有勢力仍覺慚愧;他們必用手摀口,掩耳不聽。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    列國看見,雖大有勢力仍覺慚愧;他們必用手摀口,掩耳不聽。
  • 聖經新譯本
    願萬國看見,就為自己的一切勢力而慚愧;願他們用手掩口,耳朵變聾。
  • 呂振中譯本
    列國看見,就必為他們的一切勢力而慚愧;他們必用手摀口,他們的耳朵必變成聾的;
  • 文理和合譯本
    列邦見之、必以己之能力為恥、掩其口、塞其耳、
  • 文理委辦譯本
    異邦之人、素彰厥能、見我所為、抱愧蒙羞、掩口塞耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知曰、異邦之民、素逞勢力、見此必羞愧、掩口不言、塞耳不聽、
  • New International Version
    Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will put their hands over their mouths and their ears will become deaf.
  • New International Reader's Version
    When the nations see those wonders, they will be put to shame. All their power will be taken away from them. They will be so amazed that they won’t be able to speak or hear.
  • English Standard Version
    The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hands on their mouths; their ears shall be deaf;
  • New Living Translation
    All the nations of the world will stand amazed at what the Lord will do for you. They will be embarrassed at their feeble power. They will cover their mouths in silent awe, deaf to everything around them.
  • Christian Standard Bible
    Nations will see and be ashamed of all their power. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf.
  • New American Standard Bible
    Nations will see and be ashamed Of all their might. They will put their hand on their mouth, Their ears will be deaf.
  • New King James Version
    The nations shall see and be ashamed of all their might; They shall put their hand over their mouth; Their ears shall be deaf.
  • American Standard Version
    The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hand upon their mouth; their ears shall be deaf.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nations will see and be ashamed of all their power. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf.
  • King James Version
    The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay[ their] hand upon[ their] mouth, their ears shall be deaf.
  • New English Translation
    Nations will see this and be disappointed by all their strength, they will put their hands over their mouths, and act as if they were deaf.
  • World English Bible
    The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand on their mouth. Their ears will be deaf.

交叉引用

  • 以賽亞書 26:11
    你懲罰的手高高舉起,他們卻看不見。願他們因看見你向你子民所發的熱心而感到羞愧。願你為敵人預備的火燒滅他們。
  • 約伯記 29:9-10
    王侯都停止講話,用手掩口;權貴都靜默無聲,舌頭緊貼上膛。
  • 約伯記 40:4
    「我這樣卑微,怎能答覆你?我只有用手掩口。
  • 以賽亞書 52:15
    祂必洗淨許多國家,君王必因祂而閉口無言。因為他們將看見未曾聽過的事,明白聞所未聞的事。
  • 以西結書 39:17-21
    「人子啊,主耶和華說,『你要召喚各類飛鳥和野獸,讓牠們聚集起來,從四面八方來赴我為牠們預備的祭宴,就是以色列山嶺上的大祭宴,在那裡吃肉飲血。牠們將吃到勇士的肉,喝到君王的血,好像吃公綿羊、羊羔、公山羊、公牛這些巴珊的肥畜。牠們要在我為牠們設的祭宴中任意吃肉飲血,直到吃飽喝醉為止。牠們在我的宴席上要飽餐戰馬、車夫、勇士和軍人的肉。這是主耶和華說的。「『我要在各國中彰顯我的榮耀,使他們看見我如何用大能審判歌革。
  • 以西結書 38:23
    我要彰顯我的權能和聖潔,使各國的人都認識我。這樣他們就知道我是耶和華。』
  • 羅馬書 3:19
    我們知道律法所講的都是針對律法之下的人,好叫所有的人都無話可說,使全世界都伏在上帝的審判之下。
  • 約伯記 21:5
    你們看到我會大吃一驚,嚇得用手掩口。
  • 撒迦利亞書 12:9
    到那天,我必毀滅前來攻擊耶路撒冷的列國。
  • 以賽亞書 66:18
    我知道他們的所作所為和所思所想。我要召集萬邦萬民,使他們看見我的榮耀。
  • 啟示錄 11:18
    世上的列國曾向你發怒,現在是你向他們發烈怒的日子了。時候已到,你要審判死人,你要賞賜你的奴僕、先知、聖徒和一切不論尊卑敬畏你名的人,你要毀滅那些毀壞世界的人。」
  • 詩篇 126:2
    我們笑聲不止,歡呼歌唱。列邦都說:「耶和華為他們成就了偉大的事。」
  • 彌迦書 5:8
    在各國各民中,雅各餘剩的子孫猶如林間百獸中的獅子,又像闖入羊群的猛獅,將獵物撲倒撕碎,無人能搭救。
  • 撒迦利亞書 8:20-23
    各族的人和各城的居民都必來這裡。這是萬軍之耶和華說的。這一城的居民必到那一城,說,我們快去向耶和華求恩,去尋求萬軍之耶和華吧!我自己也去。各民族和各強國必來耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,向耶和華求恩。那時,十個來自列國、講不同語言的人必拉住一個猶大人的衣角,說,讓我們跟你們同去吧,因為我們聽說上帝與你們同在。這是萬軍之耶和華說的。』」