<< 彌迦書 6:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之聲呼邑、爾其聽之、凡有智慧者、必敬畏主之名、凡有智慧者必敬畏主之名或作凡敬畏主名者必為有福爾必受撲責、亦當知定之者誰、
  • 新标点和合本
    耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名:“你们当听是谁派定刑杖的惩罚。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华向这城呼叫—看重你的名是真智慧—你们当听惩罚和派定惩罚的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华向这城呼叫—看重你的名是真智慧—你们当听惩罚和派定惩罚的人。
  • 当代译本
    耶和华在向耶路撒冷呼喊,智者必敬畏祂的名。祂说:“聚在城里的众人啊,你们要听!
  • 圣经新译本
    听啊!耶和华向这城呼叫,敬畏你的名就是智慧;支派和城里的会众啊!你们要听。
  • 新標點和合本
    耶和華向這城呼叫,智慧人必敬畏他的名。你們當聽是誰派定刑杖的懲罰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華向這城呼叫-看重你的名是真智慧-你們當聽懲罰和派定懲罰的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華向這城呼叫-看重你的名是真智慧-你們當聽懲罰和派定懲罰的人。
  • 當代譯本
    耶和華在向耶路撒冷呼喊,智者必敬畏祂的名。祂說:「聚在城裡的眾人啊,你們要聽!
  • 聖經新譯本
    聽啊!耶和華向這城呼叫,敬畏你的名就是智慧;支派和城裡的會眾啊!你們要聽。
  • 呂振中譯本
    聽啊,永恆主向這城呼叫呢!敬畏他的名是最有效的智慧;這城的支派和議會啊,聽哦!
  • 文理和合譯本
    耶和華之聲、向斯邑而呼、智者必寅畏其名、其聽厥杖、而知為誰所定、
  • 文理委辦譯本
    耶和華降命於邑中、撲責斯民、苟有智慧者、無不遵從焉、
  • New International Version
    Listen! The Lord is calling to the city— and to fear your name is wisdom—“ Heed the rod and the One who appointed it.
  • New International Reader's Version
    The Lord is calling out to Jerusalem. And it would be wise to pay attention to him. He says,“ Listen, tribe of Judah and you people who are gathered in the city.
  • English Standard Version
    The voice of the Lord cries to the city— and it is sound wisdom to fear your name:“ Hear of the rod and of him who appointed it!
  • New Living Translation
    Fear the Lord if you are wise! His voice calls to everyone in Jerusalem:“ The armies of destruction are coming; the Lord is sending them.
  • Christian Standard Bible
    The voice of the LORD calls out to the city( and it is wise to fear your name):“ Pay attention to the rod and the one who ordained it.
  • New American Standard Bible
    The voice of the Lord will call to the city— And it is sound wisdom to fear Your name:“ Hear, you tribe. Who has designated its time?
  • New King James Version
    The LORD’s voice cries to the city— Wisdom shall see Your name:“ Hear the Rod! Who has appointed it?
  • American Standard Version
    The voice of Jehovah crieth unto the city, and the man of wisdom will see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
  • Holman Christian Standard Bible
    The voice of Yahweh calls out to the city( and it is wise to fear Your name):“ Pay attention to the rod and the One who ordained it.
  • King James Version
    The LORD’S voice crieth unto the city, and[ the man of] wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
  • New English Translation
    Listen! The LORD is calling to the city! It is wise to respect your authority, O LORD! Listen, O nation, and those assembled in the city!
  • World English Bible
    Yahweh’s voice calls to the city, and wisdom sees your name:“ Listen to the rod, and he who appointed it.

交叉引用

  • 西番雅書 3:2
    彼不聽命、不受教、不倚賴主、不就近其天主、
  • 以賽亞書 30:27
    主之威名、自遠方而來、烈怒炎炎、猶如火焚、猶如火焚或作猶如密雲上騰口口原文作唇銜銜原文作滿盛怒、舌如烈火、
  • 以賽亞書 10:5-6
    亞述人必受禍、我怒如梃、我忿猶杖、為其手所執、我遣之攻邪惡之國、命之罰我所怒之民、擄掠攘奪、蹂躪人民、若街衢之泥然、
  • 啟示錄 3:19
    凡我所愛者、我必責之懲之、故當奮勉悔改、
  • 阿摩司書 2:5
    必使火焚猶大、燬耶路撒冷之宮殿、
  • 列王紀下 22:11-20
    王聞律法書之言、自裂其衣、王乃命祭司希勒家、沙番子亞希甘、米該雅子亞革博、繕寫沙番、王之內臣亞撒雅、曰、爾往、為我、為民、為猶大全族、因此書之言問於主、我列祖不聽從此書之言、不遵此書所載一切諭我之命而行、主之烈怒、必向我如火之烈、有女先知戶勒大、乃掌禮服者、哈珥哈斯孫特瓦子、沙龍之妻、居耶路撒冷第二城中、祭司希勒家、亞希甘、亞革博、沙番、亞撒雅、咸往見之、與之語、戶勒大謂之曰、主以色列之天主如是云、遣爾來問我者、爾可告之曰、主如是云、我必降災於此處、及其居民、循猶大王所讀之書中言、因猶大人違棄我、焚香於他神、他神或作異邦之神以其所為、干犯我怒、故我向此處震怒、如烈火不熄、猶大王遣爾曹問主、爾曹當如是告之曰、主以色列之天主如是云、爾約西亞聞斯言、聞我指此處與其居民所言、曰、此處必為荒墟、居民必受咒詛、爾則中心敬服、於我前自卑、裂衣、哭於我前、故我俯聽爾、使爾平康歸爾列祖、歸爾墓中、我所將降於此處之諸災、不使爾目睹之、此乃主所言、使者返、復言於王、
  • 耶利米書 37:8-10
    迦勒底人必復至攻擊斯邑、必取之、以火焚燬、主如是云、勿自欺曰、迦勒底人必離我而去、彼必不去、攻爾之迦勒底人、假使爾擊其全軍、其中惟遺受傷之人、亦各於幕中起、以火焚燬斯邑、○
  • 以賽亞書 66:6
    諠譁之聲、自城而來、有聲自殿出、乃主之聲、將報復其敵、
  • 以賽亞書 24:10-12
    邑毀而荒、宅第咸閉、無人得入、人因乏酒、在通衢哀號、一切歡樂、盡歸無有、國中喜樂無存、邑中荒蕪、邑門被毀、成為邱墟、
  • 耶利米書 14:18-22
    我若往於田、則見被刃殺戮者、若入於邑、則見因饑困憊者、先知祭司飄流於地、不知將若之何、先知祭司飄流於地不知將若之何或作先知祭司飄流於素不識之地主豈盡棄猶大乎、主心豈厭惡郇乎、何為擊我、使不能醫治、我望平康而反遭災禍、望得痊愈而反遇驚惶、主歟、我獲罪於主、我認己惡、及我列祖之愆、求主因主之名勿棄我、勿辱主之榮位、主曾與我立約、求主憶之莫廢、異邦人所奉虛無之神、有能降雨者乎、天能自沛甘霖乎、主我之天主歟、能若是者、非主乎、主行此諸事、故我仍仰望主、
  • 耶利米書 19:11-13
    告之曰、萬有之主如是云、我必毀此民與此邑、如毀陶人之器、不能復完、死者既眾、無地可埋、必埋於陀斐特、主曰、我必待斯地與其居民如是、必使斯邑如陀斐特然、耶路撒冷宅第、猶大王之宮殿、必見污穢、如陀斐特、因彼在屋之平頂、焚香於天上萬象、奠酒於他神、
  • 耶利米書 26:18
    當猶大王希西家之時、摩利沙人米迦為先知、告猶大民眾云、萬有之主如是云、郇將變為田、為人所耕、耶路撒冷將變為瓦礫、斯殿之山、將如林中荒邱、
  • 何西阿書 14:9
    誰為智者而明此事乎、孰具聰明而知之乎、主之道無不正、義人履之、罪人顛仆其中、或作主之道無不公正善人履之惡人顛仆其上誰有智慧能明此理誰有聰明能知此事
  • 哈該書 1:5-7
    今萬有之主如是云、當察爾所為、當察爾所為或作於爾所作之事當留心察之下同爾播多穫少、食不得飽、飲不止渴、衣不得暖、工得其值、盛於漏破之囊中、萬有之主如是云、當察爾所為、
  • 詩篇 83:18
    使之明知主名乃耶和華獨為全地至高之主、
  • 彌迦書 3:12
    因此緣爾之故、郇邑盡成田疇、為人所耕、耶路撒冷變為瓦礫、斯殿之山、將如林中之荒邱、
  • 出埃及記 34:5-7
    主乘雲降臨、在彼偕摩西立、宣告耶和華之名、或作摩西立於主前禱告耶和華之名主經行摩西前宣告曰、耶和華乃自有之主、乃矜憐慈愛容忍、大施恩惠、大有誠實之天主、施恩於人、直至千世、或作施恩於千萬人赦愆尤過失罪惡、惟罪當罰者、斷無不罰、為父之罪、罰子孫至三四代、
  • 阿摩司書 4:6-12
    我已使爾於爾諸邑中、齒淨無食、在爾各居處絕糧、爾猶不歸誠於我、此乃主所言、穡前三月、我禁止雨降、降雨於一邑、不降雨於他邑、一田得雨、他田不得雨、遂致乾旱、二三邑之民、往於他邑、求水以飲、而不得水飲足、而不得水飲足或作而未得止渴爾猶不歸誠於我、此乃主所言、我使爾禾稼、為風所暴、細弱枯槁、爾諸園囿、葡萄園、無花果樹、油果樹、被蝗食盡、爾猶不歸誠於我、此乃主所言、我降爾以疫癘、與昔降於伊及無異、以刃戮爾壯男、使爾馬匹被擄、使爾軍旅盡亡、臭氣撲鼻、爾猶不歸誠於我、此乃主所言、我於爾地傾覆城邑、與昔傾覆所多瑪、俄摩拉無異、使爾如片柴、拔於火中、爾猶不歸誠於我、此乃主所言、以色列人歟、故我降爾以若是之災、原文作以色列人歟故我將如是以行於爾我既將若是以行於爾、以色列人歟、當預為備、以迎爾之天主、
  • 阿摩司書 3:8-15
    獅吼誰不懼、主天主有命、孰敢不述預言、主曰、當在亞實突宮殿內、在伊及宮殿中、宣告曰、宜聚集於撒瑪利亞山、見其中大亂、又見暴虐之事、其民不知行正、在其宅第中、集不義之財、及強奪之物、故主天主曰、必有敵人環攻斯地、傾毀爾鞏固之城、傾毀爾鞏固之城或作使爾力微弱爾之宮殿必被劫奪、主如是云、譬彼牧者、脫羊二足足或作股一耳、出於獅口、或作主如是云有獅攫羊牧人但能由獅口救羊二股一耳居撒瑪利亞之以色列人、偃臥於床隅、及鋪以大瑪色花毯之榻上、其中得救者、亦祗若是、主耶和華萬有之天主曰、當聽斯言、警教雅各族、我罰以色列罪愆之日、亦必降災於伯特利祭壇、使壇之角斷折墮於地、使冬宅夏宅、俱被傾圮、象牙之室、盡必毀滅、高大之第、俱歸鳥有、此乃主所言、
  • 以賽亞書 40:6-8
    有聲曰、爾當宣告、問曰、我當何所宣告、曰、凡有血氣者如草、其榮如田野之花、草枯花雕、因主之氣吹噓其上、斯民誠如草矣、草枯花雕、惟我天主之言、永存不朽、
  • 以賽亞書 9:13
    斯民仍不歸向懲之者、不尋求萬有之主、
  • 耶利米哀歌 3:39-42
    人生於世、何可怨讟、惟當自責己罪、我儕當省察己行、歸誠於主、中心仰望天上之主、舉手祈禱、我儕犯罪悖逆、主不赦宥、
  • 詩篇 9:16
    惡人所為、反纏累己身、使人明知有主施行審判、須思念此事、細拉、
  • 約拿書 3:4-10
    約拿入城、歷一日之程、宣告曰、再俟四十日、尼尼微必傾覆、尼尼微人信天主、宣示禁食、自老至少衣麻、尼尼微王聞言、聞言或作既聞此事下寶座、解衣、衣麻、坐於灰塵、王與大臣出諭、布告尼尼微邑曰、人與牲畜牛羊、勿食、勿飼、亦勿飲水、俱當衣麻、切切懇籲天主、各改其惡行、改其惡行原文作離其惡途下同勿復行強暴、或天主回厥志、息其盛怒、使我不亡、亦未可知、於是天主鑒察其行為、見彼改其惡行、乃回厥志、不降所言欲降於彼之災、
  • 約珥書 2:11-18
    主在其軍前出令、出令原文作發聲其營壘甚廣、成其命者極強、主之日大而可畏、主之日大而可畏或作主降大災之日甚為可畏孰能當之、主曰、今爾當一心歸誠於我、禁食號哭悲哀、當切心痛悔、切心痛悔原文作裂爾心毋庸裂衣、歸誠於主爾之天主、蓋主具仁慈、懷矜憫、含忍不遽怒、大施恩惠、所定之災、回心不降、主或回心、留遺餘福、使爾得以在主爾之天主前、獻祭灌奠、亦未可知、當吹角在郇、定禁食之日、宣告大會、合會民眾、使會眾自潔、招集老者、聚集孩童、及哺乳之嬰兒、使新娶者出其屋、使新婦出其內室、奉事主之祭司、當在廊與祭臺間號泣曰、求主矜恤主之民、莫使主之民民原文作業蒙羞、為異邦人所轄制、否則恐異邦人譏誚曰、否則恐異邦人譏誚曰原文作何為使異邦人曰彼之天主安在、○主為其地熱中、矜憫其民、
  • 阿摩司書 6:1
    爾曹在郇安逸者、在撒瑪利亞山自謂有倚恃者、在列國中名最著者、以色列人所歸者、必有禍、
  • 約伯記 10:2
    籲天主曰、莫以我為惡、主譴責我、求主示我何故、
  • 約伯記 5:6-8
    禍患非自土而生、災害非自地而長、人生在世、遭禍如鳥鳥或作火星之高飛、若我、則必求天主、於天主前呈訴我事、
  • 耶利米書 26:6
    則我必使斯殿如示羅、使此邑為天下萬邦所詛、
  • 以賽亞書 26:11
    主歟、主手高舉、彼猶不顧、主熱中祐民、願彼視之而愧、主之諸敵、必為火所燬、
  • 撒母耳記下 21:1
    大衛在位之時、歲饑、年復一年、比及三年、大衛問於主、主曰、緣掃羅及其家行殘忍、殺基遍人故也、
  • 以賽亞書 32:13-14
    荊棘蒺藜、必叢生於我民之土地、生於喜樂城中一切可悅之宅第、宮殿荒蕪、邑民離散、邑民離散或作邑中諠譁已息崇岡高樓、永為洞穴、野驢樂遊之處、群畜囓草之地、
  • 詩篇 107:43
    凡有智慧者、當默想此事、思念今天主之恩慈、
  • 詩篇 48:10
    天主普受頌揚、至於地極、與主之大名、正是相稱、主之右手、滿以仁慈、
  • 以賽亞書 27:10
    平素鞏固之城垣荒蕪、昔日居處之宅第見棄、淒涼如野、牛犢牧於彼、臥於彼、食盡其枝、
  • 約伯記 5:17
    天主所懲者、是人有福、全能者譴責爾、爾毋輕視、
  • 箴言 22:3
    明哲人見害則避、愚拙人冒往遭刑、
  • 何西阿書 13:16
    撒瑪利亞民背叛其天主、自取罪戾、必亡於鋒刃、其孩提被擲死、其孕婦被刳剔、