<< 彌迦書 6:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列人哪,当听耶和华的话!要起来向山岭争辩,使冈陵听你的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当听耶和华说的话:起来,向山岭争辩,使冈陵听见你的声音。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当听耶和华说的话:起来,向山岭争辩,使冈陵听见你的声音。
  • 当代译本
    以色列人啊,你们要听耶和华的话:“起来,你们要在高山面前申辩,让丘陵听你们诉说。
  • 圣经新译本
    你们当听耶和华所说的话:“你要起来,向大山争辩,让小山可以听见你的声音。
  • 新標點和合本
    以色列人哪,當聽耶和華的話!要起來向山嶺爭辯,使岡陵聽你的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當聽耶和華說的話:起來,向山嶺爭辯,使岡陵聽見你的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當聽耶和華說的話:起來,向山嶺爭辯,使岡陵聽見你的聲音。
  • 當代譯本
    以色列人啊,你們要聽耶和華的話:「起來,你們要在高山面前申辯,讓丘陵聽你們訴說。
  • 聖經新譯本
    你們當聽耶和華所說的話:“你要起來,向大山爭辯,讓小山可以聽見你的聲音。
  • 呂振中譯本
    聽永恆主所說的話哦!起來向諸山訴說案情,叫小山聽你的聲音哦。
  • 文理和合譯本
    爾曹其聽耶和華言、曰起向諸山爭辯、俾諸陵聽爾之聲、
  • 文理委辦譯本
    耶和華敷陳言詞、凡爾岡巒、咸聽其語、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹當聽主言、主諭我云、爾起、向山嶽辯論、岡嶺宜聽爾言、
  • New International Version
    Listen to what the Lord says:“ Stand up, plead my case before the mountains; let the hills hear what you have to say.
  • New International Reader's Version
    Israel, listen to the Lord’ s message. He says to me,“ Stand up in court. Let the mountains serve as witnesses. Let the hills hear what you have to say.”
  • English Standard Version
    Hear what the Lord says: Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.
  • New Living Translation
    Listen to what the Lord is saying:“ Stand up and state your case against me. Let the mountains and hills be called to witness your complaints.
  • Christian Standard Bible
    Now listen to what the LORD is saying: Rise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your complaint.
  • New American Standard Bible
    Hear now what the Lord is saying,“ Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice.
  • New King James Version
    Hear now what the Lord says:“ Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice.
  • American Standard Version
    Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now listen to what the Lord is saying: Rise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.
  • King James Version
    Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
  • New English Translation
    Listen to what the LORD says:“ Get up! Defend yourself before the mountains! Present your case before the hills!”
  • World English Bible
    Listen now to what Yahweh says:“ Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.

交叉引用