<< Micah 5:3 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord will hand over his people to their enemies. That will last until the pregnant woman bears her promised son. Then the rest of his relatives in Judah will return to their land.
  • 新标点和合本
    耶和华必将以色列人交付敌人,直等那生产的妇人生下子来。那时掌权者其余的弟兄必归到以色列人那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,耶和华要将以色列人交给敌人,直到临产的妇人生下孩子;那时,他其余的弟兄必回到以色列人那里。
  • 和合本2010(神版)
    因此,耶和华要将以色列人交给敌人,直到临产的妇人生下孩子;那时,他其余的弟兄必回到以色列人那里。
  • 当代译本
    耶和华要将以色列人交给他们的敌人,直到那临盆的妇人生下儿子。那时,祂流亡的弟兄将重返他们的以色列同胞那里。
  • 圣经新译本
    因此,耶和华必把以色列人交给敌人,直到那要生产的妇人生下孩子来;那时,他其余的兄弟,就必归回以色列人那里。
  • 新標點和合本
    耶和華必將以色列人交付敵人,直等那生產的婦人生下子來。那時掌權者其餘的弟兄必歸到以色列人那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,耶和華要將以色列人交給敵人,直到臨產的婦人生下孩子;那時,他其餘的弟兄必回到以色列人那裏。
  • 和合本2010(神版)
    因此,耶和華要將以色列人交給敵人,直到臨產的婦人生下孩子;那時,他其餘的弟兄必回到以色列人那裏。
  • 當代譯本
    耶和華要將以色列人交給他們的敵人,直到那臨盆的婦人生下兒子。那時,祂流亡的弟兄將重返他們的以色列同胞那裡。
  • 聖經新譯本
    因此,耶和華必把以色列人交給敵人,直到那要生產的婦人生下孩子來;那時,他其餘的兄弟,就必歸回以色列人那裡。
  • 呂振中譯本
    故此永恆主必將以色列人交給敵人直到那生產的婦人生產下來;那時那統治者其餘的弟兄就必返回以色列人那裏。
  • 文理和合譯本
    耶和華將付斯民於敵、迨妊婦生子之時、其昆弟之遺餘、將歸於以色列人、
  • 文理委辦譯本
    主將委斯民於難、待妊婦已產、則君之同族餘民、將歸以色列地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今主必付斯民於敵手、迨劬勞者劬勞者或作產婦已產、則其兄弟之餘者、將歸於以色列人、則其兄弟之餘者將歸於以色列人或作彼時其餘之兄弟與以色列人咸歸
  • New International Version
    Therefore Israel will be abandoned until the time when she who is in labor bears a son, and the rest of his brothers return to join the Israelites.
  • English Standard Version
    Therefore he shall give them up until the time when she who is in labor has given birth; then the rest of his brothers shall return to the people of Israel.
  • New Living Translation
    The people of Israel will be abandoned to their enemies until the woman in labor gives birth. Then at last his fellow countrymen will return from exile to their own land.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, Israel will be abandoned until the time when she who is in labor has given birth; then the rest of the ruler’s brothers will return to the people of Israel.
  • New American Standard Bible
    Therefore He will give them up until the time When she who is in labor has given birth. Then the remainder of His kinsmen Will return to the sons of Israel.
  • New King James Version
    Therefore He shall give them up, Until the time that she who is in labor has given birth; Then the remnant of His brethren Shall return to the children of Israel.
  • American Standard Version
    Therefore will he give them up, until the time that she who travaileth hath brought forth: then the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, He will abandon them until the time when she who is in labor has given birth; then the rest of His brothers will return to the people of Israel.
  • King James Version
    Therefore will he give them up, until the time[ that] she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
  • New English Translation
    So the LORD will hand the people of Israel over to their enemies until the time when the woman in labor gives birth. Then the rest of the king’s countrymen will return to be reunited with the people of Israel.
  • World English Bible
    Therefore he will abandon them until the time that she who is in labor gives birth. Then the rest of his brothers will return to the children of Israel.

交叉引用

  • Micah 4:7
    I will make the disabled my faithful people. I will make into a strong nation those driven away from their homes. I will rule over them on Mount Zion. I will be their King from that time on and forever.
  • Isaiah 10:20-21
    In days to come, some people will still be left alive in Israel. They will be from Jacob’s family line. But they won’t depend any longer on the nation that struck them down. Instead, they will truly depend on the Lord. He is the Holy One of Israel.The people of Jacob who are still alive will return to the Mighty God.
  • Revelation 12:1-2
    A great sign appeared in heaven. It was a woman wearing the sun like clothes. The moon was under her feet. On her head she wore a crown of 12 stars.She was pregnant. She cried out in pain because she was about to have a baby.
  • Hosea 11:8
    The Lord continues,“ People of Ephraim, how can I give you up? Israel, how can I hand you over to your enemies? Can I destroy you as I did the town of Admah? Can I treat you like Zeboyim? My heart is stirred inside me. It is filled with pity for you.
  • Micah 4:9-10
    Why are you crying out so loudly now? Don’t you have a king? Has your ruler died? Is that why pain comes on you like the pain of a woman having a baby?People of Zion, groan with pain. Cry out like a woman having a baby. Soon you must leave your city. You must camp in the open fields. You will have to go to the land of Babylon. But that’s where the Lord will save you. There he will set you free from the power of your enemies.
  • Romans 11:4-6
    How did God answer him? God said,“ I have kept 7,000 people for myself. They have not bowed down to Baal.”( 1 Kings 19:18)Some are also faithful today. They have been chosen by God’s grace.And if they are chosen by grace, then they can’t work for it. If that were true, grace wouldn’t be grace anymore.
  • Isaiah 11:11
    At that time the Lord will reach out his hand. He will gather his people a second time. He will bring back those who are left alive. He’ll bring them back from Assyria, Lower Egypt, Upper Egypt and Cush. He’ll bring them from Elam, Babylon and Hamath. He will also bring them from the islands of the Mediterranean Sea.
  • Jeremiah 31:7-9
    The Lord says,“ Sing for joy because the people of Jacob are blessed. Shout because the Lord has made them the greatest nation. Make your praises heard. Say,‘ Lord, save your people. Save the people who are left alive in Israel.’I will bring them from the land of the north. I will gather them from one end of the earth to the other. Even those who are blind and those who can’t walk will be among them. Pregnant women and women having their babies will be among them also. Many of them will return.Their eyes will be filled with tears as they come. They will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water. I will lead them on a level path where they will not trip or fall. I am Israel’s father. And Ephraim is my oldest son.
  • Romans 8:29
    God planned that those he had chosen would become like his Son. In that way, Christ will be the first and most honored among many brothers and sisters.
  • Hosea 2:14
    “ So now I am going to draw her back to me. I will lead her into the desert. There I will speak tenderly to her.
  • Matthew 25:40
    “ The King will reply,‘ What I’m about to tell you is true. Anything you did for one of the least important of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
  • Hebrews 1:11-12
    They will pass away. But you remain. They will all wear out like a piece of clothing.You will roll them up like a robe. They will be changed as a person changes clothes. But you remain the same. Your years will never end.”( Psalm 102:25–27)
  • Matthew 1:21
    She is going to have a son. You must give him the name Jesus. That’s because he will save his people from their sins.”
  • Micah 7:13
    But the rest of the earth will be deserted. The people who live in it have done many evil things.
  • 1 Kings 14 16
    I will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed. He has also caused Israel to commit those same sins.”
  • Jeremiah 31:1
    “ At that time I will be the God of all the families of Israel,” announces the Lord.“ And they will be my people.”
  • 2 Chronicles 30 7
    Don’t be like your parents and the rest of your people. They weren’t faithful to the Lord, the God of their people. That’s why he punished them. He made them look so bad that everyone was shocked when they saw them. You can see it for yourselves.
  • Romans 9:27-28
    Isaiah cries out concerning Israel. He says,“ The number of people from Israel may be like the sand by the sea. But only a few of them will be saved.The Lord will carry out his sentence. He will be quick to carry it out on earth, once and for all.”( Isaiah 10:22, 23)
  • Hosea 2:9
    “ So I will take away my grain when it gets ripe. I’ll take my fresh wine when it’s ready. I’ll take back my wool and my linen. I gave them to her to cover her naked body.
  • Isaiah 66:7-8
    “ Zion is like a woman who has a baby before she goes into labor. She has a son even before her labor pains begin.Who has ever heard of anything like that? Who has ever seen such a thing? Can a country be born in a day? Can a nation be created in a moment? But as soon as Zion goes into labor, there are many more of her people.
  • Matthew 12:50
    Anyone who does what my Father in heaven wants is my brother or sister or mother.”
  • Micah 6:14
    You will eat. But you will not be satisfied. Your stomachs will still be empty. You will try to save what you can. But you will not be able to. If you do save something, it will be destroyed in battle.