<< Micah 5:13 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I will remove your carved images and sacred pillars from you so that you will no longer worship the work of your hands.
  • 新标点和合本
    我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的;
  • 和合本2010(神版)
    我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的;
  • 当代译本
    我要从你们中间除去雕刻的神像和神柱,使你们不再跪拜自己所造的。
  • 圣经新译本
    我必从你中间除掉你雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜你手所做的;
  • 新標點和合本
    我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的;
  • 和合本2010(神版)
    我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的;
  • 當代譯本
    我要從你們中間除去雕刻的神像和神柱,使你們不再跪拜自己所造的。
  • 聖經新譯本
    我必從你中間除掉你雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜你手所做的;
  • 呂振中譯本
    我必從你中間剪除你的雕像和崇拜柱子,你就不再敬拜你自己的手所造的;
  • 文理和合譯本
    絕爾中之雕像柱像、使爾不復拜己手所造之物、
  • 文理委辦譯本
    斫爾偶像、使爾於人手所作之物、不復崇拜焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於爾國中、除爾雕刻之偶像、石柱、使爾不復拜己手所作者、
  • New International Version
    I will destroy your idols and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.
  • New International Reader's Version
    I will destroy the statues of your gods. I will take your sacred stones away from you. You will no longer bow down to the gods your hands have made.
  • English Standard Version
    and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
  • New Living Translation
    I will destroy all your idols and sacred pillars, so you will never again worship the work of your own hands.
  • New American Standard Bible
    I will eliminate your carved images And your memorial stones from among you, So that you will no longer bow down To the work of your hands.
  • New King James Version
    Your carved images I will also cut off, And your sacred pillars from your midst; You shall no more worship the work of your hands;
  • American Standard Version
    and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands;
  • Holman Christian Standard Bible
    I will remove your carved images and sacred pillars from you so that you will not bow down again to the work of your hands.
  • King James Version
    Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
  • New English Translation
    I will remove your idols and sacred pillars from your midst; you will no longer worship what your own hands made.
  • World English Bible
    I will cut off your engraved images and your pillars out from among you; and you shall no more worship the work of your hands.

交叉引用

  • Ezekiel 6:9
    Then your survivors will remember me among the nations where they are taken captive, how I was crushed by their promiscuous hearts that turned away from me and by their eyes that lusted after their idols. They will loathe themselves because of the evil things they did, their detestable actions of every kind.
  • Isaiah 17:7-8
    On that day people will look to their Maker and will turn their eyes to the Holy One of Israel.They will not look to the altars they made with their hands or to the Asherahs and shrines they made with their fingers.
  • Hosea 2:16-17
    In that day— this is the LORD’s declaration— you will call me“ my husband” and no longer call me“ my Baal.”For I will remove the names of the Baals from her mouth; they will no longer be remembered by their names.
  • Isaiah 2:8
    Their land is full of worthless idols; they worship the work of their hands, what their fingers have made.
  • Hosea 14:3
    Assyria will not save us, we will not ride on horses, and we will no longer proclaim,‘ Our gods!’ to the work of our hands. For the fatherless receives compassion in you.”
  • Zechariah 13:2
    On that day”— this is the declaration of the LORD of Armies—“ I will remove the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. I will banish the prophets and the unclean spirit from the land.
  • Ezekiel 37:23
    They will not defile themselves anymore with their idols, their abhorrent things, and all their transgressions. I will save them from all their apostasies by which they sinned, and I will cleanse them. Then they will be my people, and I will be their God.
  • Ezekiel 36:25
    I will also sprinkle clean water on you, and you will be clean. I will cleanse you from all your impurities and all your idols.
  • Hosea 14:8
    Ephraim, why should I have anything more to do with idols? It is I who answer and watch over him. I am like a flourishing pine tree; your fruit comes from me.