<< 弥迦书 4:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    我要使瘸腿的成为余民,让被掳的成为强国。耶和华要在锡安山做王治理他们,从那时直到永远。
  • 新标点和合本
    我必使瘸腿的为余剩之民,使赶到远方的为强盛之民。耶和华要在锡安山作王治理他们,从今直到永远。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使瘸腿的成为余民,使被赶到远方的成为强盛之国。耶和华要在锡安山作王治理他们,从今直到永远。
  • 和合本2010(神版)
    我要使瘸腿的成为余民,使被赶到远方的成为强盛之国。耶和华要在锡安山作王治理他们,从今直到永远。
  • 圣经新译本
    我必使瘸腿的作余民;使被放逐的成为强国;耶和华必在锡安山作王统治他们,从现在直到永远。
  • 新標點和合本
    我必使瘸腿的為餘剩之民,使趕到遠方的為強盛之民。耶和華要在錫安山作王治理他們,從今直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使瘸腿的成為餘民,使被趕到遠方的成為強盛之國。耶和華要在錫安山作王治理他們,從今直到永遠。
  • 和合本2010(神版)
    我要使瘸腿的成為餘民,使被趕到遠方的成為強盛之國。耶和華要在錫安山作王治理他們,從今直到永遠。
  • 當代譯本
    我要使瘸腿的成為餘民,讓被擄的成為強國。耶和華要在錫安山做王治理他們,從那時直到永遠。
  • 聖經新譯本
    我必使瘸腿的作餘民;使被放逐的成為強國;耶和華必在錫安山作王統治他們,從現在直到永遠。
  • 呂振中譯本
    那瘸着走路的、我必使他們作為餘剩之民;那被放逐的、我必使他們成為強盛之國;永恆主必在錫安山作王以統治他們,從今時直到永遠。
  • 文理和合譯本
    使跛者為遺民、屏諸遠方者為強國、耶和華治之於錫安山、自今以迄永久、
  • 文理委辦譯本
    且於趑趄者、更加以保全、仍為遺民、為人驅逐者、更使其國、成為強大、我耶和華將為君於郇山、自此以後、永世弗替、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使跛足者仍為遺民、使逐散者成為大國、我耶和華將為王於郇山、以治理之、自今直至永遠、
  • New International Version
    I will make the lame my remnant, those driven away a strong nation. The Lord will rule over them in Mount Zion from that day and forever.
  • New International Reader's Version
    I will make the disabled my faithful people. I will make into a strong nation those driven away from their homes. I will rule over them on Mount Zion. I will be their King from that time on and forever.
  • English Standard Version
    and the lame I will make the remnant, and those who were cast off, a strong nation; and the Lord will reign over them in Mount Zion from this time forth and forevermore.
  • New Living Translation
    Those who are weak will survive as a remnant; those who were exiles will become a strong nation. Then I, the Lord, will rule from Jerusalem as their king forever.”
  • Christian Standard Bible
    I will make the lame into a remnant, those far removed into a strong nation. Then the LORD will reign over them in Mount Zion from this time on and forever.
  • New American Standard Bible
    I will make those who limp a remnant, And those who have strayed a mighty nation, And the Lord will reign over them on Mount Zion From now on and forever.
  • New King James Version
    I will make the lame a remnant, And the outcast a strong nation; So the Lord will reign over them in Mount Zion From now on, even forever.
  • American Standard Version
    and I will make that which was lame a remnant, and that which was cast far off a strong nation: and Jehovah will reign over them in mount Zion from henceforth even for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make the lame into a remnant, those far removed into a strong nation. Then the Lord will rule over them in Mount Zion from this time on and forever.
  • King James Version
    And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.
  • New English Translation
    I will transform the lame into the nucleus of a new nation, and those far off into a mighty nation. The LORD will reign over them on Mount Zion, from that day forward and forevermore.”
  • World English Bible
    and I will make that which was lame a remnant, and that which was cast far off a strong nation: and Yahweh will reign over them on Mount Zion from then on, even forever.”

交叉引用

  • 弥迦书 7:18
    有何神明像你一样赦免罪恶,饶恕你幸存子民的过犯?你不会永远发怒,因为你乐于施恩。
  • 但以理书 7:14
    他得到权柄、荣耀和国度,各族、各邦、各语种的人都要事奉他。他的统治直到永远、没有穷尽,他的国度永不灭亡。
  • 弥迦书 2:12
    “雅各家啊,我必把你们都聚集起来,我必把以色列的余民集合起来。我要将他们安顿在一起,好像羊圈里的羊,又如草场上的羊群;那里必人声鼎沸。
  • 路加福音 1:33
    祂要永远统治以色列,祂的国度永无穷尽。”
  • 以赛亚书 24:23
    那时,月亮必羞于露面,太阳必黯然无光,因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷掌权,在祂子民的首领面前彰显荣耀。
  • 弥迦书 5:7-8
    雅各余剩的子孙将在万民中像从耶和华那里降下的雨露,又像洒在草上的甘霖。他们不依靠人,不冀望于世人。在各国各民中,雅各余剩的子孙犹如林间百兽中的狮子,又像闯入羊群的猛狮,将猎物扑倒撕碎,无人能搭救。
  • 启示录 11:15
    第七位天使吹响号角的时候,天上有大声音说:“世上的国度现在已经属于我们的主和祂所立的基督了。祂要做王,直到永永远远。”
  • 以赛亚书 9:6-7
    必有一个婴儿为我们诞生,有一个孩子要赐给我们,祂必统治我们。祂被称为奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。祂的国必长治久安。祂必坐在大卫的宝座上以公平和公义治国,使国家永固。万军之耶和华必热切地成就此事。
  • 诗篇 2:6
    祂说:“在我的锡安圣山上,我已立了我的君王。”
  • 以赛亚书 66:8
    谁曾听过看过这样的事?一个国家能一日而生吗?一个民族能在刹那间产生吗?然而锡安刚开始分娩就生下了儿女。”
  • 何西阿书 1:10
    “然而,以色列的人数必像海沙一样量不尽、数不完。从前我在什么地方对他们说‘你们不是我的子民’,将来也要在那里对他们说‘你们是永活上帝的儿女’。
  • 以赛亚书 49:21-23
    你会在心里问,‘我丧失了儿女、不再生育、流亡在外、漂流不定,谁给我生了这些儿女?谁把他们养大?我孤身一人,他们是从哪里来的?’”主耶和华说:“我必向列国招手,向万民竖立我的旗帜,他们必抱着你的儿子、背着你的女儿回来。列王必做你的养父,王后必做你的褓姆。他们必向你俯伏下拜,舔你脚上的尘土。那时你便知道我是耶和华,信靠我的必不致失望。”
  • 但以理书 7:27
    那时,国度、权柄和天下万国的尊荣必赐给至高者的圣民。祂的国度直到永远,一切掌权者都要事奉祂,顺服祂。’
  • 弥迦书 5:3
    耶和华要将以色列人交给他们的敌人,直到那临盆的妇人生下儿子。那时,祂流亡的弟兄将重返他们的以色列同胞那里。
  • 罗马书 11:25-27
    弟兄姊妹,我不愿意你们对以下这奥秘一无所知,还自以为聪明。这奥秘就是:虽然有些以色列人的心刚硬,但等到外族人得救的数目满了以后,全以色列都要得救。正如圣经上说:“救主必从锡安出来,祂将除去雅各子孙的罪恶。那时我要除去他们的罪,这是我与他们所立的约。”
  • 约珥书 3:17
    “这样,你们就知道我是你们的上帝耶和华,我住在锡安——我的圣山上。耶路撒冷必成为圣地,外族人必不再侵犯它。
  • 罗马书 11:5-6
    现在的情况也是一样,上帝按照拣选的恩典留下了少数人。既然说是出于恩典,就不再基于行为,不然恩典就不再是恩典了。
  • 撒迦利亚书 9:13-17
    我必把犹大当弓拉开,把以法莲当箭搭上,使锡安的众子如勇士之剑,去攻打希腊的众子。耶和华必在他们上面显现,祂的箭如闪电射出。主耶和华必吹响号角,乘南方的暴风而来。万军之耶和华必保护他们,他们必用弹石消灭、征服敌人,饮血呐喊,犹如醉酒,像献祭用的碗盛满了血,又像祭坛的四角淌满了血。到那天,他们的上帝耶和华必拯救他们,视他们为一群祂的子民。他们必如王冠上的宝石闪耀在祂的土地上。那将是何等的奇妙,何等的美好!五谷必滋养少男,新酒必滋养少女。
  • 以赛亚书 6:13
    即使境内只剩下十分之一的人,也必被消灭。然而,就像砍掉松树和橡树后必留下树墩,这地方必有圣洁的苗裔存留下来。”
  • 以赛亚书 60:22
    最小的家族要变成千人的大家族,最弱的一国要成为强国。时候一到,我耶和华必迅速成就这些事。”
  • 撒迦利亚书 10:5-12
    他们必像战场上的勇士,将仇敌践踏在街上的泥土中。他们必争战,因为耶和华与他们同在。他们必使敌方的骑兵蒙羞。“我必使犹大家强盛,我必拯救约瑟家。我必带他们回到故土,因为我怜悯他们。他们必好像从未被我抛弃一样,因为我是他们的上帝耶和华,我必应允他们的祷告。以法莲人必如勇士,他们必心里快乐,如同喝了酒,他们的儿女见状也必快乐,他们必因耶和华而欢心。“我必吹哨聚集他们,因为我救赎了他们,他们必像从前一样人数众多。虽然我把他们分散到列国,他们必在远方想起我,他们及其子女必得以幸存,并且回到故土。我必从埃及领他们回到故土,从亚述招聚他们,领他们到基列和黎巴嫩,那里将不够他们居住。祂必经过苦海,击打海浪,尼罗河必干涸,亚述的骄傲必扫地,埃及的势力必灭没。我必让他们靠着我强盛,他们必奉我的名行事。这是耶和华说的。”
  • 以赛亚书 10:21-22
    重新归向全能的上帝。以色列啊,你的人民虽多如海沙,将只有剩余的人归回。充满公义的毁灭之事已定。
  • 以赛亚书 11:11-16
    到那日,主必再次伸手从亚述、埃及、巴特罗、古实、以拦、示拿、哈马和众海岛救回祂剩余的子民。祂必向各国竖立旗帜,召集被掳的以色列人,把分散在世界各地的犹大人聚集起来。以色列必不再嫉妒犹大,犹大必不再与以色列为敌,以色列的嫉妒和犹大的敌意必烟消云散。他们必联合起来,向西征讨非利士,向东征服以东、摩押和亚扪。耶和华必使埃及的海干涸,挥手用焦热的风使幼发拉底河分成七条溪流,使人可以涉水而过。祂剩余的子民必沿着大路从亚述归回,就像昔日以色列人离开埃及一样。