<< Micah 4:5 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Other nations worship and trust in their gods. But we will worship and obey the Lord. He will be our God for ever and ever.
  • 新标点和合本
    万民各奉己神的名而行;我们却永永远远奉耶和华我们神的名而行。
  • 和合本2010(上帝版)
    万民都奉自己神明的名行事,我们却要奉耶和华—我们上帝的名而行,直到永永远远。
  • 和合本2010(神版)
    万民都奉自己神明的名行事,我们却要奉耶和华—我们神的名而行,直到永永远远。
  • 当代译本
    万民都遵从自己的神明,但我们要永远遵从我们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    虽然,万民各奉自己神的名行事,我们却要永远奉耶和华我们神的名而行。”
  • 新標點和合本
    萬民各奉己神的名而行;我們卻永永遠遠奉耶和華-我們神的名而行。
  • 和合本2010(上帝版)
    萬民都奉自己神明的名行事,我們卻要奉耶和華-我們上帝的名而行,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(神版)
    萬民都奉自己神明的名行事,我們卻要奉耶和華-我們神的名而行,直到永永遠遠。
  • 當代譯本
    萬民都遵從自己的神明,但我們要永遠遵從我們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    雖然,萬民各奉自己神的名行事,我們卻要永遠奉耶和華我們神的名而行。”
  • 呂振中譯本
    萬族之民雖各奉自己的神的名而行,我們呢、卻要奉我們的上帝永恆主的名而行、直到永永遠遠。
  • 文理和合譯本
    萬民各奉其神之名而行、惟我儕必奉我上帝耶和華之名而行、至於永久焉、○
  • 文理委辦譯本
    民曰、雖異邦之民、各從其上帝、而我儕必恆事我之上帝耶和華、弗敢少懈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民曰、異邦萬族、各奉己神之名而行、惟我奉主我天主之名而行、永世靡暨、
  • New International Version
    All the nations may walk in the name of their gods, but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
  • English Standard Version
    For all the peoples walk each in the name of its god, but we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.
  • New Living Translation
    Though the nations around us follow their idols, we will follow the Lord our God forever and ever.
  • Christian Standard Bible
    Though all the peoples walk in the name of their own gods, we will walk in the name of the LORD our God forever and ever.
  • New American Standard Bible
    Though all the peoples walk, Each in the name of his god, As for us, we will walk In the name of the Lord our God forever and ever.
  • New King James Version
    For all people walk each in the name of his god, But we will walk in the name of the Lord our God Forever and ever.
  • American Standard Version
    For all the peoples walk every one in the name of his god; and we will walk in the name of Jehovah our God for ever and ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Though all the peoples each walk in the name of their gods, we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
  • King James Version
    For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
  • New English Translation
    Though all the nations follow their respective gods, we will follow the LORD our God forever.
  • World English Bible
    Indeed all the nations may walk in the name of their gods; but we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.

交叉引用

  • Zechariah 10:12
    I will make my people strong. They will live in safety because of me,” announces the Lord.
  • 2 Kings 17 29
    In spite of that, the people from each nation made statues of their own gods. They made them in all the towns where they had been forced to live. They set up those statues in small temples. The people of Samaria had built the temples at the high places.
  • Isaiah 26:8
    Lord, we are living the way your laws command us to live. We are waiting for you to act. We want your honor and fame to be known.
  • Isaiah 2:5
    People of Jacob, come. Let us live the way the Lord has taught us to.
  • Psalms 48:14
    This God is our God for ever and ever. He will be our guide to the very end.
  • Colossians 2:6
    You received Christ Jesus as Lord. So keep on living your lives in him.
  • Colossians 3:17
    Do everything you say or do in the name of the Lord Jesus. Always give thanks to God the Father through Christ.
  • Jeremiah 2:10-11
    Go over to the coasts of Cyprus and look. Send people to the land of Kedar and have them look closely. See if there has ever been anything like this.Has a nation ever changed its gods? Actually, they are not even gods at all. But my people have traded away their glorious God. They have traded me for worthless statues of gods.
  • 2 Kings 17 34
    The people of Samaria are still stubborn. They continue in their old practices to this day. And now they don’t even worship the Lord. They don’t follow his directions and rules. They don’t obey his laws and commands. The Lord had given all these laws to the family of Jacob. He gave the name Israel to Jacob.
  • Psalms 145:1-2
    I will honor you, my God the King. I will praise your name for ever and ever.Every day I will praise you. I will praise your name for ever and ever.
  • Genesis 17:1
    When Abram was 99 years old, the Lord appeared to him. He said,“ I am the Mighty God. Walk faithfully with me. Live in a way that pleases me.
  • Psalms 71:16
    Lord and King, I will come and announce your mighty acts. I will announce all the good things that you alone do.
  • Joshua 24:15
    But suppose you don’t want to serve him. Then choose for yourselves right now whom you will serve. You can choose the gods your people served east of the Euphrates River. Or you can serve the gods of the Amorites. After all, you are living in their land. But as for me and my family, we will serve the Lord.”
  • Exodus 3:14-15
    God said to Moses,“ I am who I am. Here is what you must say to the Israelites. Tell them,‘ I am has sent me to you.’ ”God also said to Moses,“ Say to the Israelites,‘ The Lord is the God of your fathers. He has sent me to you. He is the God of Abraham. He is the God of Isaac. And he is the God of Jacob.’ My name will always be The Lord. Call me this name for all time to come.