-
当代译本
他们却不知道耶和华的心意,也不明白祂的计划。祂聚集他们是要惩罚他们,像把禾捆堆积在麦场一样。
-
新标点和合本
他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的筹划。他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的筹算,他聚集他们,像把禾捆聚到禾场。
-
和合本2010(神版-简体)
他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的筹算,他聚集他们,像把禾捆聚到禾场。
-
圣经新译本
但是,他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的谋略;他收集他们,好像把禾捆收集到禾场一样。
-
新標點和合本
他們卻不知道耶和華的意念,也不明白他的籌劃。他聚集他們,好像把禾捆聚到禾場一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們卻不知道耶和華的意念,也不明白他的籌算,他聚集他們,像把禾捆聚到禾場。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們卻不知道耶和華的意念,也不明白他的籌算,他聚集他們,像把禾捆聚到禾場。
-
當代譯本
他們卻不知道耶和華的心意,也不明白祂的計劃。祂聚集他們是要懲罰他們,像把禾捆堆積在麥場一樣。
-
聖經新譯本
但是,他們卻不知道耶和華的意念,也不明白他的謀略;他收集他們,好像把禾捆收集到禾場一樣。
-
呂振中譯本
但他們卻不知道永恆主的意念,不明白他的計畫;他收集他們、就像把禾捆聚到禾場一樣。
-
文理和合譯本
但彼不知耶和華之意、不明其謀、蓋耶和華集之、如集禾束在於禾場、
-
文理委辦譯本
惟彼列邦、不知我耶和華之意、不測我謀、後必為我所集、譬諸禾稼、束於穀場、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟彼眾不知主之意、不明主之謀、主集必眾、如集禾束於穀場、
-
New International Version
But they do not know the thoughts of the Lord; they do not understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
-
New International Reader's Version
But those nations don’t know what the Lord has in mind. They don’t understand his plan. He has planned to gather them up like bundles of grain. He has planned to take them to his threshing floor.
-
English Standard Version
But they do not know the thoughts of the Lord; they do not understand his plan, that he has gathered them as sheaves to the threshing floor.
-
New Living Translation
But they do not know the Lord’s thoughts or understand his plan. These nations don’t know that he is gathering them together to be beaten and trampled like sheaves of grain on a threshing floor.
-
Christian Standard Bible
But they do not know the LORD’s intentions or understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
-
New American Standard Bible
But they do not know the thoughts of the Lord, And they do not understand His plan; For He has gathered them like sheaves to the threshing floor.
-
New King James Version
But they do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His counsel; For He will gather them like sheaves to the threshing floor.
-
American Standard Version
But they know not the thoughts of Jehovah, neither understand they his counsel; for he hath gathered them as the sheaves to the threshing- floor.
-
Holman Christian Standard Bible
But they do not know the Lord’s intentions or understand His plan, that He has gathered them like sheaves to the threshing floor.
-
King James Version
But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.
-
New English Translation
But they do not know what the LORD is planning; they do not understand his strategy. He has gathered them like stalks of grain to be threshed at the threshing floor.
-
World English Bible
But they don’t know the thoughts of Yahweh, neither do they understand his counsel; for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.