<< 弥迦书 3:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    至于我,我藉耶和华的灵,满有能力、公平和勇气,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
  • 新标点和合本
    至于我,我藉耶和华的灵,满有力量、公平、才能,可以向雅各说明他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
  • 和合本2010(神版)
    至于我,我藉耶和华的灵,满有能力、公平和勇气,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
  • 当代译本
    至于我,因有耶和华的灵,我充满权能、正义和力量,能向雅各宣告他的过犯,向以色列宣告他的罪恶。
  • 圣经新译本
    至于我,我却藉着耶和华的灵,满有力量、公平和能力,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
  • 新標點和合本
    至於我,我藉耶和華的靈,滿有力量、公平、才能,可以向雅各說明他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於我,我藉耶和華的靈,滿有能力、公平和勇氣,可以向雅各述說他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
  • 和合本2010(神版)
    至於我,我藉耶和華的靈,滿有能力、公平和勇氣,可以向雅各述說他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
  • 當代譯本
    至於我,因有耶和華的靈,我充滿權能、正義和力量,能向雅各宣告他的過犯,向以色列宣告他的罪惡。
  • 聖經新譯本
    至於我,我卻藉著耶和華的靈,滿有力量、公平和能力,可以向雅各述說他的過犯,向以色列指出他的罪惡。
  • 呂振中譯本
    至於我呢、我仗着永恆主的靈、則滿有力量、滿有公平和能力、可以向雅各說明他的過犯,向以色列指出他的罪。
  • 文理和合譯本
    惟我感於耶和華之神、充力與義與能、以示雅各之愆尤、以色列之罪戾、
  • 文理委辦譯本
    惟我感耶和華之神、得能力言公義、告誡雅各家、以色列族、俾自知其罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我因感於主之神、大有能力、大有能力原文作充盈以力公義才能具備、或作惟我盈於力大感於主之神滿懷公義廣有才能以斥雅各之愆尤、責以色列之罪戾、
  • New International Version
    But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression, to Israel his sin.
  • New International Reader's Version
    The Spirit of the Lord has filled me with power. He helps me do what is fair. He makes me brave. Now I’m prepared to tell Jacob’s people what they’ve done wrong. I’m ready to tell Israel they’ve sinned.
  • English Standard Version
    But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression and to Israel his sin.
  • New Living Translation
    But as for me, I am filled with power— with the Spirit of the Lord. I am filled with justice and strength to boldly declare Israel’s sin and rebellion.
  • Christian Standard Bible
    As for me, however, I am filled with power by the Spirit of the LORD, with justice and courage, to proclaim to Jacob his rebellion and to Israel his sin.
  • New American Standard Bible
    On the other hand, I am filled with power— With the Spirit of the Lord— And with justice and courage To make known to Jacob his rebellious act, And to Israel his sin.
  • New King James Version
    But truly I am full of power by the Spirit of the Lord, And of justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin.
  • American Standard Version
    But as for me, I am full of power by the Spirit of Jehovah, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for me, however, I am filled with power by the Spirit of the Lord, with justice and courage, to proclaim to Jacob his rebellion and to Israel his sin.
  • King James Version
    But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
  • New English Translation
    But I am full of the courage that the LORD’s Spirit gives, and have a strong commitment to justice. This enables me to confront Jacob with its rebellion, and Israel with its sin.
  • World English Bible
    But as for me, I am full of power by Yahweh’s Spirit, and of judgment, and of might, to declare to Jacob his disobedience, and to Israel his sin.

交叉引用

  • 以赛亚书 58:1
    你要大声喊叫,不要停止;要扬声,好像吹角;向我的百姓宣告他们的过犯,向雅各家陈述他们的罪恶。
  • 哥林多前书 2:4
    我说的话、讲的道不是用委婉智慧的言语,而是以圣灵的大能来证明,
  • 以西结书 16:2
    “人子啊,你要使耶路撒冷知道它那些可憎的事。
  • 耶利米书 1:18
    看哪,我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,对抗全地和犹大的君王、官长、祭司,并这地的百姓。
  • 以西结书 43:10
    “你,人子啊,要将这殿指示以色列家,让他们量殿的大小,使他们因自己的罪孽羞愧。
  • 以西结书 3:14
    于是灵将我举起,带着我走。我就去了,十分苦恼,我的灵火热;耶和华的手重重地按在我身上。
  • 哥林多前书 2:12-13
    我们所领受的并不是世上的灵,而是从上帝来的灵,为使我们知道上帝把恩赐赏给我们的事。我们也讲说这些事,不是用人的智慧所教的言语,而是用圣灵所教的言语,用属灵的话解释属灵的事。
  • 约伯记 32:18
    因为我满怀言语,我里面的灵激动我。
  • 使徒行传 7:51-52
    “你们这硬着颈项,心与耳未受割礼的人哪,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。先知中有哪一个不是受你们祖宗的迫害呢?他们把预先宣告那义者要来的人杀了。如今你们成了那义者的出卖者和凶手了。
  • 耶利米书 20:9
    我若说:“我不再提耶和华,也不再奉他的名讲论”,我心里便觉得似乎有烧着的火闷在我骨中,我忍受不住,不能自禁。
  • 以赛亚书 11:2-3
    耶和华的灵必住在他身上,就是智慧和聪明的灵,谋略和能力的灵,知识和敬畏耶和华的灵。他必以敬畏耶和华为乐;行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;
  • 耶利米书 15:19-21
    所以耶和华如此说:“你若回转,我就使你归回,站在我面前。你若能将宝物和无用之物分别出来,你就可以当作我的口。他们必归向你,你却不可归向他们。我必使你向这百姓成为坚固的铜墙。他们必攻击你,却不能胜过你;因我与你同在,要拯救你,搭救你。这是耶和华说的。我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离残暴之人的手。”
  • 马太福音 7:29
    因为他教导他们正像有权柄的人,不像他们的文士。
  • 耶利米书 6:11
    因此我被耶和华的愤怒充满,难以忍受。“你要把它倒在街上孩童和成群的年轻人身上,他们连夫带妻,年长者与高龄的人都必被擒拿。
  • 以西结书 20:4
    人子啊,你要审问他们吗?你要审问吗?你当使他们知道他们祖先那些可憎的事;
  • 使徒行传 4:19-20
    彼得和约翰回答他们说:“听从你们,不听从上帝,在上帝面前合理不合理,你们自己判断吧!我们所看见所听见的,我们不能不说。”
  • 马可福音 3:17
    还有西庇太的儿子雅各和雅各的弟弟约翰—耶稣又给他们起名叫半尼其,就是雷的儿子—
  • 使徒行传 18:5-6
    西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗正专心传道,向犹太人证明耶稣是基督。当他们抗拒他、毁谤他的时候,他就抖掉衣裳的灰尘,对他们说:“你们的罪归到你们自己的头上,与我无干。从今以后,我要往外邦人那里去。”
  • 使徒行传 4:8-12
    那时,彼得被圣灵充满,对他们说:“民间的官长和长老啊,倘若今日我们被查问是因为在残障的人身上所行的善事,就是这人怎么得了痊愈,那么,你们大家和以色列全民都当知道,站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉在十字架、上帝使他从死人中复活的拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣是:‘你们匠人所丢弃的石头,已成了房角的头块石头。’除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 使徒行传 18:9-11
    夜间,主在异象中对保罗说:“不要怕,只管讲,不要沉默,有我与你同在,没有人会下手害你,因为在这城里有许多属我的人。”保罗在那里住了一年六个月,将上帝的道教导他们。
  • 使徒行传 7:54-57
    众人听见这些话,心中极其恼怒,向司提反咬牙切齿。但司提反满有圣灵,定睛望天,看见上帝的荣耀,又看见耶稣站在上帝的右边,就说:“我看见天开了,人子站在上帝的右边。”众人大声喊叫,捂着耳朵,齐心冲向他,
  • 使徒行传 13:9-12
    扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,一切正义的仇敌,你还不停止扭曲主的正道吗?现在你看,主的手临到你身上,你会瞎眼,暂时看不见日光。”立刻迷蒙和黑暗笼罩着他,他到处摸索,求人拉着手领他。省长看见所发生的事就信了,因对主的教导感到惊奇。
  • 马太福音 3:7-12
    约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“毒蛇的孽种啊,谁指示你们逃避那将要来的愤怒呢?你们要结出果子来,和悔改的心相称。不要自己心里说:‘我们有亚伯拉罕为祖宗。’我告诉你们,上帝能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。我是用水给你们施洗,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋子也不配,他要用圣灵与火给你们施洗。他手里拿着簸箕,要扬净他的谷物,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽。”
  • 以西结书 22:2
    “你,人子啊,你要审问,审问这流人血的城吗?要使它知道它一切可憎的事。