<< 弥迦书 3:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    先见必抱愧,得默示的人要蒙羞;他们都必掩着上唇,因为没有神的答覆。
  • 新标点和合本
    先见必抱愧,占卜的必蒙羞,都必捂着嘴唇,因为神不应允他们。”
  • 和合本2010(上帝版)
    先见必抱愧,占卜的必蒙羞,他们全都捂着胡须,因为上帝不应允他们。
  • 和合本2010(神版)
    先见必抱愧,占卜的必蒙羞,他们全都捂着胡须,因为神不应允他们。
  • 当代译本
    假先见必抱愧,占卜者必蒙羞。因得不到上帝的答复,你们必羞愧地捂着脸。”
  • 新標點和合本
    先見必抱愧,占卜的必蒙羞,都必摀着嘴唇,因為神不應允他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    先見必抱愧,占卜的必蒙羞,他們全都摀着鬍鬚,因為上帝不應允他們。
  • 和合本2010(神版)
    先見必抱愧,占卜的必蒙羞,他們全都摀着鬍鬚,因為神不應允他們。
  • 當代譯本
    假先見必抱愧,占卜者必蒙羞。因得不到上帝的答覆,你們必羞愧地捂著臉。」
  • 聖經新譯本
    先見必抱愧,得默示的人要蒙羞;他們都必掩著上唇,因為沒有神的答覆。
  • 呂振中譯本
    見異象者必抱愧,占卜者必蒙羞;他們都必摀着上嘴脣而哀悼,因為上帝不應他們。
  • 文理和合譯本
    先見抱愧、卜者懷慙、皆掩其脣、因無有上帝之應也、
  • 文理委辦譯本
    先見者抱愧、占卜者蒙羞、上帝不應獨祈、行皆掩口、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    見異像者見異像者或作先見者抱愧、占卜者蒙羞、皆必掩口、因不蒙天主垂應、
  • New International Version
    The seers will be ashamed and the diviners disgraced. They will all cover their faces because there is no answer from God.”
  • New International Reader's Version
    Those who see visions will be put to shame. Those who try to figure out what is going to happen will be dishonored. All of them will cover their faces. I will not answer them.”
  • English Standard Version
    the seers shall be disgraced, and the diviners put to shame; they shall all cover their lips, for there is no answer from God.
  • New Living Translation
    Then you seers will be put to shame, and you fortune tellers will be disgraced. And you will cover your faces because there is no answer from God.”
  • Christian Standard Bible
    Then the seers will be ashamed and the diviners disappointed. They will all cover their mouths because there will be no answer from God.
  • New American Standard Bible
    The seers will be put to shame, And the diviners will be ashamed. Indeed, they will all cover their lips Because there is no answer from God.
  • New King James Version
    So the seers shall be ashamed, And the diviners abashed; Indeed they shall all cover their lips; For there is no answer from God.”
  • American Standard Version
    And the seers shall be put to shame, and the diviners confounded; yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the seers will be ashamed and the diviners disappointed. They will all cover their mouths because there will be no answer from God.
  • King James Version
    Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for[ there is] no answer of God.
  • New English Translation
    The prophets will be ashamed; the omen readers will be humiliated. All of them will cover their mouths, for they will receive no divine oracles.”
  • World English Bible
    The seers shall be disappointed, and the diviners confounded. Yes, they shall all cover their lips; for there is no answer from God.”

交叉引用

  • 撒迦利亚书 13:4
    “到那日,假先知说预言的时候,每一个都必因自己所论的异象而羞愧;他们必不再穿兽毛衣服欺骗人。
  • 以赛亚书 44:25
    我使说假话者的兆头失效,使占卜者都变成愚昧人;我使有智慧的人后退,使他们的知识变为愚拙。
  • 利未记 13:45
    “身上患有痲风病的人,要撕裂自己的衣服,披头散发,遮盖上唇喊叫:‘不洁净!不洁净!’
  • 撒母耳记上 28:6
    扫罗求问耶和华,耶和华却没有藉着梦,或乌陵,或先知回答他。
  • 以西结书 24:22
    那时你们要照着我所行的去行;你们不可蒙着脸,也不可吃为丧家预备的食物。
  • 阿摩司书 8:11
    “看哪!日子快到,这是主耶和华的宣告。我必使饥荒临到这地,这饥荒不是因为没有食物,这干渴不是因为没有水;而是因为听不见耶和华的话。
  • 以赛亚书 47:12-14
    继续使用你从幼年时就劳碌施行的符咒和许多的邪术吧!或者你可以得到益处,也许你能叫人战栗。你因你许多的计划而劳累;现在让那些划分天象的,观看星辰的,在月朔时说预言的,都站起来,拯救你脱离要临到你身上的事。看哪!他们必像碎秸,火必要焚烧他们;他们不能救自己脱离火焰的威力;这不是可以烤火取暖的火炭,也不是可以坐在它面前的火。
  • 以西结书 24:17
    只可静默地叹息,不可为死人哀悼;你的头上仍要缠着头巾,脚上仍要穿着鞋子;你不可蒙着脸,也不可吃为丧家预备的食物。”
  • 撒母耳记上 14:37
    扫罗求问神:“我可以下去追赶非利士人吗?你把他们交在以色列人的手里吗?”那天神没有回答他。
  • 撒母耳记上 9:9
    从前在以色列中,有人去求问神的时候,就这样说:“来,我们去见先见吧。”因为今天称为先知的,从前称为先见。
  • 弥迦书 7:16
    愿万国看见,就为自己的一切势力而惭愧;愿他们用手掩口,耳朵变聋。
  • 出埃及记 9:11
    众术士因为生了疮的缘故,不能站在摩西的面前;因为众术士和所有埃及人身上都生了疮。
  • 提摩太后书 3:8-9
    从前阎儡和阎悖怎样反对摩西,这些人也怎样反对真理。他们的心思败坏,信仰也经不起考验。然而他们不能再这样下去了,因为他们的愚昧终必在众人面前显露出来,好像那两个人一样。
  • 诗篇 74:9
    我们看不见我们的记号,也不再有先知;我们中间也没有人知道这灾祸要到几时。
  • 撒母耳记上 28:15
    撒母耳对扫罗说:“你为什么搅扰我,把我招上来呢?”扫罗说:“我非常苦恼,非利士人正在攻打我,神又离开了我,不再藉着先知或异梦回答我。所以我请你上来,指示我应该怎样行。”
  • 出埃及记 8:18-19
    众术士也用他们的巫术照样行,要生出虱子来,却不能办到;所以在人身上和牲畜身上都有虱子。众术士就对法老说:“这是神的手指头。”法老却心里刚硬,不肯听摩西和亚伦,就像耶和华所说的。
  • 但以理书 2:9-11
    如果你们不把那梦向我说明,只有一个办法对付你们。你们串通在我面前胡言乱语,希望时势有所改变。你们现在要把梦告诉我,好使我知道你们真能把梦的意思向我解释。”迦勒底人在王面前回答说:“世上没有人能把王所问的事说出来,因为从来没有一个伟大和有权势的君王向术士、用法术的和迦勒底人询问过这样的事。王所问的事很难答,除了那不和世人同住的神明以外,没有人能在王面前把这事说出来。”