-
和合本2010(上帝版-简体)
开路的在他们前面上去,直闯过城门,从城门出去;他们的王在前面行,耶和华在他们的前头。
-
新标点和合本
开路的在他们前面上去;他们直闯过城门,从城门出去。他们的王在前面行;耶和华引导他们。”
-
和合本2010(神版-简体)
开路的在他们前面上去,直闯过城门,从城门出去;他们的王在前面行,耶和华在他们的前头。
-
当代译本
开路者要走在他们前面,带领他们冲出敌人的城门。他们的王走在前面,耶和华亲自引导他们。”
-
圣经新译本
开路的人领先上去;他们开路,闯门进入,又从门里出来;他们的王在他们面前走过,耶和华领导他们。
-
新標點和合本
開路的在他們前面上去;他們直闖過城門,從城門出去。他們的王在前面行;耶和華引導他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
開路的在他們前面上去,直闖過城門,從城門出去;他們的王在前面行,耶和華在他們的前頭。
-
和合本2010(神版-繁體)
開路的在他們前面上去,直闖過城門,從城門出去;他們的王在前面行,耶和華在他們的前頭。
-
當代譯本
開路者要走在他們前面,帶領他們衝出敵人的城門。他們的王走在前面,耶和華親自引導他們。」
-
聖經新譯本
開路的人領先上去;他們開路,闖門進入,又從門裡出來;他們的王在他們面前走過,耶和華領導他們。
-
呂振中譯本
那衝破缺口者必在他們前面上去;他們必衝破缺口、闖過城門,從城門出去;他們的王領他們在前面過去,永恆主引導他們在前頭行。
-
文理和合譯本
闢路者前往、眾乃衝至邑門、自邑門而出、其王先之而行、耶和華導於其前、
-
文理委辦譯本
闢路者前往、民勝諸敵、出入邑門、厥主耶和華、導之以行。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
開路者開路者或作前往獲勝者行於其前、彼勝仇敵、直入邑門、又由邑門而出、其王引之以進、主導於其前、
-
New International Version
The One who breaks open the way will go up before them; they will break through the gate and go out. Their King will pass through before them, the Lord at their head.”
-
New International Reader's Version
I will open the way for you to return. I will march in front of you. You will break through the city gates and go free. I am your King. I will pass through the gates in front of you. I, the Lord, will lead the way.”
-
English Standard Version
He who opens the breach goes up before them; they break through and pass the gate, going out by it. Their king passes on before them, the Lord at their head.
-
New Living Translation
Your leader will break out and lead you out of exile, out through the gates of the enemy cities, back to your own land. Your king will lead you; the Lord himself will guide you.”
-
Christian Standard Bible
One who breaks open the way will advance before them; they will break out, pass through the city gate, and leave by it. Their King will pass through before them, the LORD as their leader.
-
New American Standard Bible
The one who breaks through goes up before them; They break through, pass through the gate, and go out by it. So their king passes on before them, And the Lord at their head.”
-
New King James Version
The one who breaks open will come up before them; They will break out, Pass through the gate, And go out by it; Their king will pass before them, With the Lord at their head.”
-
American Standard Version
The breaker is gone up before them: they have broken forth and passed on to the gate, and are gone out thereat; and their king is passed on before them, and Jehovah at the head of them.
-
Holman Christian Standard Bible
One who breaks open the way will advance before them; they will break out, pass through the gate, and leave by it. Their King will pass through before them, the Lord as their leader.
-
King James Version
The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
-
New English Translation
The one who can break through barriers will lead them out they will break out, pass through the gate, and leave. Their king will advance before them, The LORD himself will lead them.
-
World English Bible
He who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head.