<< 弥迦书 2:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    祸哉,那些在床上图谋罪孽、造作奸恶的!天一发亮,因手有能力就行出来了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祸哉,那些在床上图谋罪孽、筹划恶事的人!天一亮,他们因手中有能力就去行恶。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祸哉,那些在床上图谋罪孽、筹划恶事的人!天一亮,他们因手中有能力就去行恶。
  • 当代译本
    躺在床上图谋不轨、盘算作恶的人有祸了!天一亮,他们就依仗手中的权势行恶。
  • 圣经新译本
    那些在床上图谋不义,并且行恶的人有祸了!因为他们的手有力量,天一亮,就作出来了。
  • 新標點和合本
    禍哉,那些在牀上圖謀罪孽、造作奸惡的!天一發亮,因手有能力就行出來了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人!天一亮,他們因手中有能力就去行惡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人!天一亮,他們因手中有能力就去行惡。
  • 當代譯本
    躺在床上圖謀不軌、盤算作惡的人有禍了!天一亮,他們就依仗手中的權勢行惡。
  • 聖經新譯本
    那些在床上圖謀不義,並且行惡的人有禍了!因為他們的手有力量,天一亮,就作出來了。
  • 呂振中譯本
    有禍啊那些在床上圖謀奸惡、暗中作壞事的!因為他們手中有權力、天一亮就實行出來。
  • 文理和合譯本
    在牀謀惡營邪、迨至黎明、以手有力而行之者、其人禍哉、
  • 文理委辦譯本
    斯民偃息在床、猶謀不軌、迨至黎明、凡力可以勝、則無不為、其禍必不遠矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    偃息在床、謀惡圖邪、迨至黎明、有力能行即行之、斯人則有禍、
  • New International Version
    Woe to those who plan iniquity, to those who plot evil on their beds! At morning’s light they carry it out because it is in their power to do it.
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for those who plan to harm others! How terrible for those who make evil plans before they even get out of bed! As soon as daylight comes, they carry out their plans. That’s because they have the power to do it.
  • English Standard Version
    Woe to those who devise wickedness and work evil on their beds! When the morning dawns, they perform it, because it is in the power of their hand.
  • New Living Translation
    What sorrow awaits you who lie awake at night, thinking up evil plans. You rise at dawn and hurry to carry them out, simply because you have the power to do so.
  • Christian Standard Bible
    Woe to those who dream up wickedness and prepare evil plans on their beds! At morning light they accomplish it because the power is in their hands.
  • New American Standard Bible
    Woe to those who devise wrongdoing, Who practice evil on their beds! When morning comes, they do it, Because it is in the power of their hands.
  • New King James Version
    Woe to those who devise iniquity, And work out evil on their beds! At morning light they practice it, Because it is in the power of their hand.
  • American Standard Version
    Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to those who dream up wickedness and prepare evil plans on their beds! At morning light they accomplish it because the power is in their hands.
  • King James Version
    Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
  • New English Translation
    Those who devise sinful plans are as good as dead, those who dream about doing evil as they lie in bed. As soon as morning dawns they carry out their plans, because they have the power to do so.
  • World English Bible
    Woe to those who devise iniquity and work evil on their beds! When the morning is light, they practice it, because it is in the power of their hand.

交叉引用

  • 诗篇 36:4
    他在床上就图谋作恶,定意行不善之道,不拒绝恶事。”
  • 箴言 6:12-19
    卑劣的作恶者,凭狡诈的口行事;他用眼嘲弄,用脚示意,用指头点划;他心里荒谬,时时策划恶事,散布纷争;因此他的灾难将突然临到,他顷刻之间将被摧毁,无法挽回。耶和华所恨恶的有六样,连他心中所憎恶的有七样:就是高傲的眼目、撒谎的舌头、沾满无辜人血的手、图谋恶计的心、奔向恶事的脚、口吐谎言的假见证人,以及在兄弟间散布纷争的人。
  • 以赛亚书 32:7
    至于卑劣人,他的手段邪恶,他图谋恶计,即使贫穷人讲求公正,他还是用谎言毁灭困苦人。
  • 那鸿书 1:11
  • 何西阿书 7:6-7
  • 创世记 31:29
    我手中虽有能力加害于你们,但你父亲的神昨夜对我说:‘你要小心,不可与雅各说好说歹。’
  • 申命记 28:32
  • 箴言 3:27
    当你的手有能力做好事时,不要有所保留,不给应得的人;
  • 以赛亚书 59:3
    因为你们的双手被血染污,你们的指头被罪孽玷污;你们的嘴唇说出虚谎之言,你们的舌头吐露不义之语。
  • 诗篇 7:14-16
    看哪,恶人孕育坏事,怀上祸患,生下虚假。他挖了坑,挖得很深,自己却掉进所挖的深坑里。他的祸患将归到自己的头上,他的残暴将落在自己的头顶。
  • 罗马书 1:30
    诽谤人、憎恨神、侮慢人、骄傲、自夸、制造恶行、悖逆父母、
  • 耶利米书 18:18
  • 约翰福音 19:11
    耶稣回答:“如果权柄不是从上面赐给你的,你就对我没有任何权柄。所以,把我交给你的人有更大的罪。”
  • 箴言 4:16
    要知道,这些人如果不作恶就睡不着觉,不绊倒人就睡卧不安;
  • 使徒行传 23:15
    所以你们和议会现在就要告诉千夫长,把保罗带到你们这里来,假装要更详尽地审查他的事;我们预备好了,要在他到达以前就杀了他。”
  • 箴言 12:2
    好人将蒙耶和华的恩典;设诡计的人,耶和华必定他的罪。
  • 路加福音 22:2-6
    祭司长们和经文士们在图谋怎样能杀掉耶稣,因为他们怕民众。那时,撒旦进入了那称为加略人的犹大里面。犹大算是十二使徒中的一个。他去跟祭司长们和守卫长们商量怎样把耶稣交给他们。他们就欢喜,并且说好要给他银钱。犹大同意了,就开始找机会,要趁众人不在的时候,把耶稣交给他们。
  • 使徒行传 23:12
    天亮了,犹太人就策划了一起阴谋,并且赌咒起誓说,杀掉保罗以前,就不吃不喝。
  • 以斯帖记 3:8
    哈曼对亚哈随鲁王说:“有一个民族被打散,分散在你全国各省各民族之间;他们的法令与其他所有民族的都不相同,他们也不遵行王的法令,所以留下他们对王无益。
  • 诗篇 140:1-8
    耶和华啊,求你搭救我脱离恶人,守护我脱离残暴的人,他们心里谋算恶事,每天都要挑起争战。他们使自己的舌头尖锐如蛇,他们的嘴唇下有蝮蛇的毒液。细拉耶和华啊,求你保守我脱离恶人的手,守护我脱离残暴的人,他们谋算要推倒我。傲慢者为我暗设网罗和绳索,他们在路旁张开网,为我摆设陷阱。细拉我对耶和华说:“你是我的神。”耶和华啊,求你倾听我恳求的声音!主耶和华,我救恩的力量啊,在争战的日子里,你遮护了我的头!耶和华啊,求你不容恶人的愿望实现,不让他们的谋划成功,免得他们高举自己!细拉
  • 马可福音 15:1
    一到清晨,祭司长们就与长老们、经文士们以及全议会的人商议对策,然后把耶稣捆起来带走,交给彼拉多。
  • 以西结书 11:2
  • 路加福音 20:19
    经文士和祭司长们知道这个比喻是针对他们而说的,当时就想下手捉拿耶稣,可是又怕民众。
  • 以斯帖记 5:14
    他的妻子细利斯和他所有的朋友就对他说:“你让人做一个高五十肘的木架,明天清晨请王吩咐人把末迪凯挂在其上;然后你就欢喜地与王一同去赴宴席吧!”这事在哈曼面前显为好,他就让人做了一个木架。
  • 马太福音 27:1-2
    到了清晨,所有的祭司长和民间的长老商议对付耶稣,为要处死他。他们把耶稣捆起来带走,交给总督彼拉多。
  • 以斯帖记 9:25
    然而,这事呈到了王的面前,王就用诏书下令,使哈曼的计策,就是他针对犹太人所谋划的恶事归到他自己的头上,王又让人把他和他的儿子们挂在木架上。