<< 彌迦書 2:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    躺在床上圖謀不軌、盤算作惡的人有禍了!天一亮,他們就依仗手中的權勢行惡。
  • 新标点和合本
    祸哉,那些在床上图谋罪孽、造作奸恶的!天一发亮,因手有能力就行出来了。
  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉,那些在床上图谋罪孽、筹划恶事的人!天一亮,他们因手中有能力就去行恶。
  • 和合本2010(神版)
    祸哉,那些在床上图谋罪孽、筹划恶事的人!天一亮,他们因手中有能力就去行恶。
  • 当代译本
    躺在床上图谋不轨、盘算作恶的人有祸了!天一亮,他们就依仗手中的权势行恶。
  • 圣经新译本
    那些在床上图谋不义,并且行恶的人有祸了!因为他们的手有力量,天一亮,就作出来了。
  • 新標點和合本
    禍哉,那些在牀上圖謀罪孽、造作奸惡的!天一發亮,因手有能力就行出來了。
  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人!天一亮,他們因手中有能力就去行惡。
  • 和合本2010(神版)
    禍哉,那些在床上圖謀罪孽、籌劃惡事的人!天一亮,他們因手中有能力就去行惡。
  • 聖經新譯本
    那些在床上圖謀不義,並且行惡的人有禍了!因為他們的手有力量,天一亮,就作出來了。
  • 呂振中譯本
    有禍啊那些在床上圖謀奸惡、暗中作壞事的!因為他們手中有權力、天一亮就實行出來。
  • 文理和合譯本
    在牀謀惡營邪、迨至黎明、以手有力而行之者、其人禍哉、
  • 文理委辦譯本
    斯民偃息在床、猶謀不軌、迨至黎明、凡力可以勝、則無不為、其禍必不遠矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    偃息在床、謀惡圖邪、迨至黎明、有力能行即行之、斯人則有禍、
  • New International Version
    Woe to those who plan iniquity, to those who plot evil on their beds! At morning’s light they carry it out because it is in their power to do it.
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for those who plan to harm others! How terrible for those who make evil plans before they even get out of bed! As soon as daylight comes, they carry out their plans. That’s because they have the power to do it.
  • English Standard Version
    Woe to those who devise wickedness and work evil on their beds! When the morning dawns, they perform it, because it is in the power of their hand.
  • New Living Translation
    What sorrow awaits you who lie awake at night, thinking up evil plans. You rise at dawn and hurry to carry them out, simply because you have the power to do so.
  • Christian Standard Bible
    Woe to those who dream up wickedness and prepare evil plans on their beds! At morning light they accomplish it because the power is in their hands.
  • New American Standard Bible
    Woe to those who devise wrongdoing, Who practice evil on their beds! When morning comes, they do it, Because it is in the power of their hands.
  • New King James Version
    Woe to those who devise iniquity, And work out evil on their beds! At morning light they practice it, Because it is in the power of their hand.
  • American Standard Version
    Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to those who dream up wickedness and prepare evil plans on their beds! At morning light they accomplish it because the power is in their hands.
  • King James Version
    Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
  • New English Translation
    Those who devise sinful plans are as good as dead, those who dream about doing evil as they lie in bed. As soon as morning dawns they carry out their plans, because they have the power to do so.
  • World English Bible
    Woe to those who devise iniquity and work evil on their beds! When the morning is light, they practice it, because it is in the power of their hand.

交叉引用

  • 詩篇 36:4
    他們躺在床上盤算作惡,執意走罪惡的道路,無惡不作。
  • 箴言 6:12-19
    無賴與惡人滿口詭詐,擠眉弄眼,手腳示意,心術不正,設下詭計,惹事生非。因此,災難必突然臨到,他們頃刻之間遭到毀滅,無可挽救。耶和華所憎惡的事有六樣,連祂厭惡的事共有七樣:高傲的眼睛,撒謊的舌頭,殺害無辜的手,圖謀詭計的心,奔跑作惡的腳,撒謊的假證人和在弟兄中挑起爭端的人。
  • 以賽亞書 32:7
    惡棍們手段邪惡,用陰謀詭計和謊言毀滅困苦的人,即使窮人的訴求有理也是枉然。
  • 那鴻書 1:11
    你們當中有一個人,一個邪惡的陰謀者,圖謀抵擋耶和華。
  • 何西阿書 7:6-7
    他們的心如烤爐,燃燒著陰謀。他們的怒氣如整夜悶燒的爐火,早晨爆發出熊熊烈焰。他們像炙熱的烤爐,吞滅他們的首領。他們的君王都倒地而亡,沒有一個向我求救。
  • 創世記 31:29
    我有能力傷害你,但你父親的上帝昨夜對我說,『你要小心,不可對雅各多說什麼。』
  • 申命記 28:32
    自己的兒女被外族人擄走,你們終日望眼欲穿,卻無能為力。
  • 箴言 3:27
    倘若有力量行善,就當幫助有需要的人,不要推託。
  • 以賽亞書 59:3
    你們的手染滿了血污,手指沾滿了罪惡。你們的嘴唇吐出謊言,舌頭嘀咕惡事。
  • 詩篇 7:14-16
    惡人心懷惡念,居心叵測,滋生虛謊。他們挖了陷阱,卻自陷其中。他們的惡行臨到自己頭上,他們的暴力落到自己腦殼上。
  • 羅馬書 1:30
    背後批評、怨恨上帝、欺侮別人、心驕氣傲、自高自大、自我吹捧、無惡不作、違背父母、
  • 耶利米書 18:18
    他們說:「來!我們設計對付耶利米吧,反正我們有祭司教導律法,有智者出謀劃策,有先知傳講預言。來吧!我們抨擊他,不要理會他的話。」
  • 約翰福音 19:11
    耶穌回答說:「除非從上面賜下權柄給你,否則你無權處置我。因此,把我交給你的那個人罪更大。」
  • 箴言 4:16
    因為他們不作惡就無法入睡,不絆倒人就無法安眠;
  • 使徒行傳 23:15
    請你們和公會出面通知千夫長,請他把保羅押到你們這裡來,就說要進一步審訊他。我們準備在他到達之前殺掉他!」
  • 箴言 12:2
    善良的人蒙耶和華賜恩,詭詐的人被耶和華定罪。
  • 路加福音 22:2-6
    祭司長和律法教師因為害怕百姓,便密謀如何殺害耶穌。這時,撒旦進入加略人猶大的心,這人原是十二使徒之一。他去見祭司長和聖殿護衛長,商議如何把耶穌出賣給他們,他們喜出望外,答應給猶大一筆酬金。猶大同意了,便伺機找百姓不在的場合將耶穌交給他們。
  • 使徒行傳 23:12
    天亮後,猶太人設下陰謀,並起誓說:「不殺保羅,誓不吃喝!」
  • 以斯帖記 3:8
    哈曼對亞哈隨魯王說:「有一個民族散居在王境內各省的眾民族中,他們的律例與各族的律例不同,他們不遵守王的律例,所以容忍他們對王不利。
  • 詩篇 140:1-8
    耶和華啊!求你拯救我脫離惡人,保護我脫離殘暴之徒。他們心懷叵測,整天挑撥離間。他們的言語惡毒如蛇,嘴唇有蛇的毒液。(細拉)耶和華啊,求你使我免遭惡人的毒手,保護我脫離殘暴之徒。他們圖謀害我。傲慢人在我的路上暗設網羅,佈下圈套,挖了陷阱。(細拉)耶和華啊,我說:「你是我的上帝。」耶和華啊,求你垂聽我的呼求。主耶和華,我大能的拯救者啊,在戰爭的日子,你保護我。耶和華啊,求你不要讓惡人的願望實現,不要讓他們的陰謀得逞,免得他們狂妄自大。(細拉)
  • 馬可福音 15:1
    清早,祭司長、長老、律法教師和全公會的人商定後,便把耶穌綁起來押送到彼拉多那裡。
  • 以西結書 11:2
    耶和華對我說:「人子啊,這些人在這城裡專給人出毒計,設惡謀。
  • 路加福音 20:19
    律法教師和祭司長聽出這比喻是針對他們說的,便想立刻下手捉拿耶穌,但又害怕百姓。
  • 以斯帖記 5:14
    他妻子細利斯和他所有的朋友對他說:「你可以叫人做一個二十三米高的木架,明天早上求王將末底改吊在上面,然後你可以快樂地隨王去赴宴。」哈曼喜歡這個提議,就叫人做了木架。
  • 馬太福音 27:1-2
    到了清晨,所有的祭司長和民間的長老商定要處死耶穌。他們把祂綁起來,押送到總督彼拉多那裡。
  • 以斯帖記 9:25
    但王知道這陰謀後,便降旨使哈曼謀害猶太人的惡計落到他自己頭上,將他及其眾子吊在木架上。