<< 彌迦書 1:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    故此我必使撒瑪利亞變為野外的亂堆,作為種葡萄之處;我必將她的石頭倒在平谷中,使她的根基露出。
  • 新标点和合本
    所以我必使撒玛利亚变为田野的乱堆,又作为种葡萄之处;也必将她的石头倒在谷中,露出根基来。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,我必使撒玛利亚变为田野的废墟,用以栽植葡萄;我必把它的石头倒在山谷,掀开它的地基。
  • 和合本2010(神版)
    因此,我必使撒玛利亚变为田野的废墟,用以栽植葡萄;我必把它的石头倒在山谷,掀开它的地基。
  • 当代译本
    “所以,我耶和华要使撒玛利亚沦为荒野的废墟,成为种葡萄的地方。我要把她的石头抛进山谷,直到露出她的根基。
  • 圣经新译本
    所以我必使撒玛利亚变成田间的废堆,作栽种葡萄之处;我必把撒玛利亚的石头倒在谷中,连它的根基都露出来。
  • 新標點和合本
    所以我必使撒馬利亞變為田野的亂堆,又作為種葡萄之處;也必將她的石頭倒在谷中,露出根基來。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,我必使撒瑪利亞變為田野的廢墟,用以栽植葡萄;我必把它的石頭倒在山谷,掀開它的地基。
  • 和合本2010(神版)
    因此,我必使撒瑪利亞變為田野的廢墟,用以栽植葡萄;我必把它的石頭倒在山谷,掀開它的地基。
  • 當代譯本
    「所以,我耶和華要使撒瑪利亞淪為荒野的廢墟,成為種葡萄的地方。我要把她的石頭拋進山谷,直到露出她的根基。
  • 聖經新譯本
    所以我必使撒瑪利亞變成田間的廢堆,作栽種葡萄之處;我必把撒瑪利亞的石頭倒在谷中,連它的根基都露出來。
  • 文理和合譯本
    故我將使撒瑪利亞、如田野之邱墟、如植葡萄之處、傾其石於谷、而露其基、
  • 文理委辦譯本
    故我必毀撒馬利亞、其瓦礫堆砌田間、無異葡萄園、我必擲石於谷、使其址基畢露、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我必使撒瑪利亞傾圮、變為田間之石堆、亦為植葡萄園之處、我必擲其石於谷、使其基址顯露、
  • New International Version
    “ Therefore I will make Samaria a heap of rubble, a place for planting vineyards. I will pour her stones into the valley and lay bare her foundations.
  • New International Reader's Version
    So the Lord says,“ I will turn Samaria into a pile of trash. It will become a place for planting vineyards. I will dump its stones down into the valley. And I will destroy it down to its very foundations.
  • English Standard Version
    Therefore I will make Samaria a heap in the open country, a place for planting vineyards, and I will pour down her stones into the valley and uncover her foundations.
  • New Living Translation
    “ So I, the Lord, will make the city of Samaria a heap of ruins. Her streets will be plowed up for planting vineyards. I will roll the stones of her walls into the valley below, exposing her foundations.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I will make Samaria a heap of ruins in the countryside, a planting area for a vineyard. I will roll her stones into the valley and expose her foundations.
  • New American Standard Bible
    For I will make Samaria a heap of ruins in the open country, Planting places for a vineyard. I will hurl her stones down into the valley, And lay bare her foundations.
  • New King James Version
    “ Therefore I will make Samaria a heap of ruins in the field, Places for planting a vineyard; I will pour down her stones into the valley, And I will uncover her foundations.
  • American Standard Version
    Therefore I will make Samaria as a heap of the field, and as places for planting vineyards; and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will uncover the foundations thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, I will make Samaria a heap of ruins in the countryside, a planting area for a vineyard. I will roll her stones into the valley and expose her foundations.
  • King James Version
    Therefore I will make Samaria as an heap of the field,[ and] as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.
  • New English Translation
    “ I will turn Samaria into a heap of ruins in an open field– vineyards will be planted there! I will tumble the rubble of her stone walls down into the valley, and tear down her fortifications to their foundations.
  • World English Bible
    Therefore I will make Samaria like a rubble heap of the field, like places for planting vineyards; and I will pour down its stones into the valley, and I will uncover its foundations.

交叉引用

  • 以西結書 13:14
    我必這樣拆毁這牆、就是你們用灰水所塗抹過的,使它坍到平地,以致根基都露現出來;牆一倒壞,你們也必在那中間滅盡;你們就知道我乃是永恆主。
  • 彌迦書 3:12
    故此因你們的緣故、錫安必被耕種為田地,耶路撒冷必變為亂堆;這殿的山必成為森林之山丘。
  • 耶利米哀歌 4:1
    怎麼啦!金子竟然失光啊!黃金竟然變質啊!聖石頭竟倒在各街頭啊!
  • 列王紀下 19:25
    永恆主說:『你豈沒有聽見從遠古我就制定,在古日我就計畫,到現在我就作成,使堡壘城荒廢,變為倒壞的亂堆?
  • 耶利米書 51:25
    『永恆主發神諭說:行毁滅的山哪,毁滅遍地的山哪,看哪,我跟你作對;我必伸手攻擊你,使你從巉巖上輥下去,成為燒燬了的山。
  • 以賽亞書 25:2
    因為你使那城變為土堆,使有堡壘的都市變為廢瓦頹牆,使傲慢人的宮堡不再為城,永遠不得重建。
  • 馬太福音 24:2
    耶穌回答他們說:『你們不是看見這一切麼?我實在告訴你們,將來在這裏、斷沒有一塊石頭能留在一塊石頭上、而不被拆毁的!』
  • 阿摩司書 5:11
    因你們踐踏貧民,向他們勒索麥子,故此你們雖用雕鑿的石頭建造了房屋,卻不得住在裏面;你們雖栽種了可喜愛的葡萄園,卻不得喝其酒。
  • 耶利米書 9:11
    我必使耶路撒冷變成亂堆,作為野狗的住處;我必使猶大的城市荒涼,無人居住。
  • 何西阿書 13:16
    撒瑪利亞必擔當他自己的罪罰,因為他悖逆了他的上帝;他們必倒斃於刀下,他們的嬰孩必被摔死,他們的孕婦必被剖開。
  • 以賽亞書 25:12
    永恆主必使他城牆上的堡壘高砦降低、敗落,使它坍到平地,化為塵土。
  • 哈巴谷書 3:13
    你出來要拯救你的人民,拯救你所膏立的。你擊毁了惡人的房頂,暴露了其根基、直到石頭。(細拉)
  • 耶利米書 51:37
    巴比倫必變成亂堆,作為野狗的住處;令人驚駭、令人嗤笑,無人居住。