<< 彌迦書 1:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这都因雅各的罪过,以色列家的罪恶。雅各的罪过在哪里呢?岂不是在撒玛利亚吗?犹大的邱坛在哪里呢?岂不是在耶路撒冷吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这都是因雅各的罪过,因以色列家的罪恶。雅各的罪过在哪里呢?岂不是在撒玛利亚吗?犹大的丘坛在哪里呢?岂不是在耶路撒冷吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    这都是因雅各的罪过,因以色列家的罪恶。雅各的罪过在哪里呢?岂不是在撒玛利亚吗?犹大的丘坛在哪里呢?岂不是在耶路撒冷吗?
  • 当代译本
    这一切都是因为雅各的叛逆,以色列家的罪恶。雅各的叛逆在哪里呢?岂不是在撒玛利亚吗?犹大的丘坛在哪里呢?岂不是在耶路撒冷吗?
  • 圣经新译本
    这都是因为雅各的过犯,以色列家的罪恶。雅各的过犯是什么呢?不就是撒玛利亚吗?犹大家的罪恶是什么呢?不就是耶路撒冷吗?
  • 新標點和合本
    這都因雅各的罪過,以色列家的罪惡。雅各的罪過在哪裏呢?豈不是在撒馬利亞嗎?猶大的邱壇在哪裏呢?豈不是在耶路撒冷嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這都是因雅各的罪過,因以色列家的罪惡。雅各的罪過在哪裏呢?豈不是在撒瑪利亞嗎?猶大的丘壇在哪裏呢?豈不是在耶路撒冷嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這都是因雅各的罪過,因以色列家的罪惡。雅各的罪過在哪裏呢?豈不是在撒瑪利亞嗎?猶大的丘壇在哪裏呢?豈不是在耶路撒冷嗎?
  • 當代譯本
    這一切都是因為雅各的叛逆,以色列家的罪惡。雅各的叛逆在哪裡呢?豈不是在撒瑪利亞嗎?猶大的邱壇在哪裡呢?豈不是在耶路撒冷嗎?
  • 聖經新譯本
    這都是因為雅各的過犯,以色列家的罪惡。雅各的過犯是甚麼呢?不就是撒瑪利亞嗎?猶大家的罪惡是甚麼呢?不就是耶路撒冷嗎?
  • 呂振中譯本
    這都因為雅各的過犯,以色列家的罪惡。雅各的過犯是甚麼?豈不是撒瑪利亞麼?猶大家的罪惡是甚麼?豈不是耶路撒冷麼?
  • 文理和合譯本
    此皆因雅各之愆尤、以色列家之罪戾也、雅各之愆尤維何、非撒瑪利亞乎、猶大之崇邱維何、非耶路撒冷乎、
  • 文理委辦譯本
    此皆因雅各以色列犯罪而然、雅各之愆尤何自、豈非始於撒馬利亞乎、猶大之崇坵何自、豈非始於耶路撒冷乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此皆因雅各之愆尤、以色列族之罪惡、雅各之愆尤何在、豈非在撒瑪利亞乎、猶大之邱壇何在、豈非在耶路撒冷乎、雅各之愆尤何在豈非在撒瑪利亞乎猶大之邱壇何在豈非在耶路撒冷乎原文作雅各之愆尤為何豈非撒瑪利亞乎猶大之邱壇為何豈非耶路撒冷乎
  • New International Version
    All this is because of Jacob’s transgression, because of the sins of the people of Israel. What is Jacob’s transgression? Is it not Samaria? What is Judah’s high place? Is it not Jerusalem?
  • New International Reader's Version
    All this will happen because Jacob’s people have done what is wrong. The people of Israel have committed many sins. Who is to blame for the wrong things Jacob has done? Samaria! Who is to blame for the high places where Judah’s people worship other gods? Jerusalem!
  • English Standard Version
    All this is for the transgression of Jacob and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? And what is the high place of Judah? Is it not Jerusalem?
  • New Living Translation
    And why is this happening? Because of the rebellion of Israel— yes, the sins of the whole nation. Who is to blame for Israel’s rebellion? Samaria, its capital city! Where is the center of idolatry in Judah? In Jerusalem, its capital!
  • Christian Standard Bible
    All this will happen because of Jacob’s rebellion and the sins of the house of Israel. What is the rebellion of Jacob? Isn’t it Samaria? And what is the high place of Judah? Isn’t it Jerusalem?
  • New American Standard Bible
    All this is due to the wrongdoing of Jacob And the sins of the house of Israel. What is the wrongdoing of Jacob? Is it not Samaria? What is the high place of Judah? Is it not Jerusalem?
  • New King James Version
    All this is for the transgression of Jacob And for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? And what are the high places of Judah? Are they not Jerusalem?
  • American Standard Version
    For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem?
  • Holman Christian Standard Bible
    All this will happen because of Jacob’s rebellion and the sins of the house of Israel. What is the rebellion of Jacob? Isn’t it Samaria? And what is the high place of Judah? Isn’t it Jerusalem?
  • King James Version
    For the transgression of Jacob[ is] all this, and for the sins of the house of Israel. What[ is] the transgression of Jacob?[ is it] not Samaria? and what[ are] the high places of Judah?[ are they] not Jerusalem?
  • New English Translation
    All this is because of Jacob’s rebellion and the sins of the nation of Israel. How has Jacob rebelled, you ask? Samaria epitomizes their rebellion! Where are Judah’s pagan worship centers, you ask? They are right in Jerusalem!
  • World English Bible
    “ All this is for the disobedience of Jacob, and for the sins of the house of Israel. What is the disobedience of Jacob? Isn’t it Samaria? And what are the high places of Judah? Aren’t they Jerusalem?

交叉引用

  • 阿摩司書 8:14
  • 耶利米書 2:19
  • 耶利米書 4:18
  • 耶利米書 2:17
  • 耶利米書 6:19
  • 以賽亞書 59:1-15
    看哪!不是耶和華的手臂太短不能拯救,也不是耶和華的耳朵發沉不能聽見;而是你們的罪孽使你們與你們的神隔絕,是你們的罪惡使他對你們掩面不聽。因為你們的雙手被血染汙,你們的指頭被罪孽玷汙;你們的嘴唇說出虛謊之言,你們的舌頭吐露不義之語。沒有人以公義申訴,沒有人以信實申辯;人人都依靠虛無,說話虛妄,懷上禍患,生下邪惡;他們孵出毒蛇的蛋——吃這些蛋的人必死,就連被壓爛的蛋也會孵出蝰蛇;他們編結蜘蛛的網——他們的網不能作為衣服,他們所做的也不能遮蓋自己;他們的作為是邪惡的作為,他們手中都是殘暴的行為;他們的腳向惡事奔跑,快速地流無辜人的血;他們的意念是邪惡的意念,他們的大道上都是毀壞和破敗;他們不認識平安的道路,他們的路徑上沒有公正;他們使自己的路徑彎曲——所有踏在其上的,都不認識平安。因此公正遠離我們,公義追不上我們。我們指望光明,看哪,卻是黑暗;我們指望亮光,卻行走在幽暗之中!我們像瞎眼的沿著牆壁摸索,像沒有眼睛一樣摸索;我們在正午像在黃昏時那樣絆倒;我們在健壯人中就像死人一樣。我們全都像熊一樣咆哮,如同鴿子不斷哀鳴。我們指望公正,卻沒有公正;指望救恩,救恩卻遠離我們。因為我們的過犯在你面前增多,我們的罪惡證實我們的不是;我們的過犯與我們在一起,我們也知道我們的罪孽:我們悖逆、否認耶和華,背道不跟隨我們的神;說欺壓、反叛的話;心懷虛假的話語,並由心發出。公正被逐退,公義遠遠地站著,因為真理在廣場絆倒,正直不能進來;真理缺失,遠離惡事的人反被擄奪。耶和華看見了,這一切在他眼中看為惡,因為沒有一點公正。
  • 耶利米哀歌 5:16
  • 以賽亞書 50:1-2
    耶和華如此說:「我休你們母親的休書在哪裡呢?我把你們賣給了我哪一個債主呢?看哪!你們被賣是因你們的罪孽,你們的母親被休是因你們的過犯。為什麼我來的時候,沒有人在呢?為什麼我呼喚的時候,沒有人回應呢?難道我的手臂太短不能救贖嗎?難道我沒有能力解救嗎?看哪!我發出斥責,使海洋乾涸,使河流成為曠野;其中的魚因無水而發臭,因乾渴而死去。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15-16
    這些猶太人不但殺了主耶穌和先知們,也驅逐了我們,並且不討神的喜悅,又與所有的人作對,阻止我們向外邦人傳道使外邦人得救。這樣,他們常常積滿自己的罪孽,而神的震怒在最後臨到了他們身上!
  • 阿摩司書 6:1
  • 列王紀下 16:3-4
  • 列王紀下 16:10-12
  • 歷代志下 28:23-25
  • 列王紀下 17:7-23
  • 歷代志下 28:2-4
  • 何西阿書 7:1
  • 列王紀上 13:32
  • 歷代志下 36:14-16
  • 耶利米書 5:25
  • 何西阿書 8:5-6