<< 弥迦书 1:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    众山在他以下必消化,诸谷必崩裂,如蜡化在火中,如水冲下山坡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众山在他底下熔化,诸谷崩裂,如蜡熔在火中,如水冲下山坡。
  • 和合本2010(神版-简体)
    众山在他底下熔化,诸谷崩裂,如蜡熔在火中,如水冲下山坡。
  • 当代译本
    群山在祂脚下熔化,犹如火中的蜡;山谷崩裂,岩石如水沿山坡倾泻。
  • 圣经新译本
    群山在他脚下融化,众谷裂开,如蜡在火前一般,像水冲下斜坡一般,
  • 新標點和合本
    眾山在他以下必消化,諸谷必崩裂,如蠟化在火中,如水沖下山坡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾山在他底下熔化,諸谷崩裂,如蠟熔在火中,如水沖下山坡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾山在他底下熔化,諸谷崩裂,如蠟熔在火中,如水沖下山坡。
  • 當代譯本
    群山在祂腳下熔化,猶如火中的蠟;山谷崩裂,岩石如水沿山坡傾瀉。
  • 聖經新譯本
    群山在他腳下融化,眾谷裂開,如蠟在火前一般,像水沖下斜坡一般,
  • 呂振中譯本
    眾山必熔化於他以下,眾山谷必裂開,像蠟在火前面,像水傾瀉斜坡一樣。
  • 文理和合譯本
    其下諸山銷鎔、諸谷分裂、如蠟在火前、如水流坡下、
  • 文理委辦譯本
    主臨格時、峰巒頓失、陵谷頓開、如蠟消融、如水就下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其立於山、山消谷裂、如蠟融於火中、如水流於坡下、
  • New International Version
    The mountains melt beneath him and the valleys split apart, like wax before the fire, like water rushing down a slope.
  • New International Reader's Version
    The mountains will melt under him like wax near a fire. The valleys will be broken apart by water rushing down a slope.
  • English Standard Version
    And the mountains will melt under him, and the valleys will split open, like wax before the fire, like waters poured down a steep place.
  • New Living Translation
    The mountains melt beneath his feet and flow into the valleys like wax in a fire, like water pouring down a hill.
  • Christian Standard Bible
    The mountains will melt beneath him, and the valleys will split apart, like wax near a fire, like water cascading down a mountainside.
  • New American Standard Bible
    The mountains will melt under Him And the valleys will be split, Like wax before the fire, Like water poured down a steep place.
  • New King James Version
    The mountains will melt under Him, And the valleys will split Like wax before the fire, Like waters poured down a steep place.
  • American Standard Version
    And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.
  • Holman Christian Standard Bible
    The mountains will melt beneath Him, and the valleys will split apart, like wax near a fire, like water cascading down a mountainside.
  • King James Version
    And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire,[ and] as the waters[ that are] poured down a steep place.
  • New English Translation
    The mountains will disintegrate beneath him, and the valleys will be split in two. The mountains will melt like wax in a fire, the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.
  • World English Bible
    The mountains melt under him, and the valleys split apart, like wax before the fire, like waters that are poured down a steep place.

交叉引用

  • 那鸿书 1:5
    大山因他震动;小山也都消化。大地在他面前突起;世界和住在其间的也都如此。 (cunps)
  • 诗篇 97:5
    诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如蜡。 (cunps)
  • 哈巴谷书 3:6
    他站立,量了大地,观看,赶散万民。永久的山崩裂;长存的岭塌陷;他的作为与古时一样。 (cunps)
  • 阿摩司书 9:5
    主万军之耶和华摸地,地就消化,凡住在地上的都必悲哀。地必全然像尼罗河涨起,如同埃及河落下。 (cunps)
  • 哈巴谷书 3:10
    山岭见你,无不战惧;大水泛滥过去,深渊发声,汹涌翻腾。 (cunps)
  • 士师记 5:4
    “耶和华啊,你从西珥出来,由以东地行走。那时地震天漏,云也落雨。 (cunps)
  • 以赛亚书 64:1-3
    愿你裂天而降;愿山在你面前震动,好像火烧干柴,又像火将水烧开,使你敌人知道你的名,使列国在你面前发颤!你曾行我们不能逆料可畏的事。那时你降临,山岭在你面前震动。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 14:4
    那日,他的脚必站在耶路撒冷前面朝东的橄榄山上。这山必从中间分裂,自东至西成为极大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。 (cunps)
  • 启示录 20:11
    我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的;从他面前天地都逃避,再无可见之处了。 (cunps)
  • 诗篇 68:2
    他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见神之面而消灭,如蜡被火熔化。 (cunps)
  • 彼得后书 3:10-12
    但主的日子要像贼来到一样。那日,天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽了。这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,切切仰望神的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。 (cunps)