<< 弥迦书 1:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    群山在祂脚下熔化,犹如火中的蜡;山谷崩裂,岩石如水沿山坡倾泻。
  • 新标点和合本
    众山在他以下必消化,诸谷必崩裂,如蜡化在火中,如水冲下山坡。
  • 和合本2010(上帝版)
    众山在他底下熔化,诸谷崩裂,如蜡熔在火中,如水冲下山坡。
  • 和合本2010(神版)
    众山在他底下熔化,诸谷崩裂,如蜡熔在火中,如水冲下山坡。
  • 圣经新译本
    群山在他脚下融化,众谷裂开,如蜡在火前一般,像水冲下斜坡一般,
  • 新標點和合本
    眾山在他以下必消化,諸谷必崩裂,如蠟化在火中,如水沖下山坡。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾山在他底下熔化,諸谷崩裂,如蠟熔在火中,如水沖下山坡。
  • 和合本2010(神版)
    眾山在他底下熔化,諸谷崩裂,如蠟熔在火中,如水沖下山坡。
  • 當代譯本
    群山在祂腳下熔化,猶如火中的蠟;山谷崩裂,岩石如水沿山坡傾瀉。
  • 聖經新譯本
    群山在他腳下融化,眾谷裂開,如蠟在火前一般,像水沖下斜坡一般,
  • 呂振中譯本
    眾山必熔化於他以下,眾山谷必裂開,像蠟在火前面,像水傾瀉斜坡一樣。
  • 文理和合譯本
    其下諸山銷鎔、諸谷分裂、如蠟在火前、如水流坡下、
  • 文理委辦譯本
    主臨格時、峰巒頓失、陵谷頓開、如蠟消融、如水就下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其立於山、山消谷裂、如蠟融於火中、如水流於坡下、
  • New International Version
    The mountains melt beneath him and the valleys split apart, like wax before the fire, like water rushing down a slope.
  • New International Reader's Version
    The mountains will melt under him like wax near a fire. The valleys will be broken apart by water rushing down a slope.
  • English Standard Version
    And the mountains will melt under him, and the valleys will split open, like wax before the fire, like waters poured down a steep place.
  • New Living Translation
    The mountains melt beneath his feet and flow into the valleys like wax in a fire, like water pouring down a hill.
  • Christian Standard Bible
    The mountains will melt beneath him, and the valleys will split apart, like wax near a fire, like water cascading down a mountainside.
  • New American Standard Bible
    The mountains will melt under Him And the valleys will be split, Like wax before the fire, Like water poured down a steep place.
  • New King James Version
    The mountains will melt under Him, And the valleys will split Like wax before the fire, Like waters poured down a steep place.
  • American Standard Version
    And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.
  • Holman Christian Standard Bible
    The mountains will melt beneath Him, and the valleys will split apart, like wax near a fire, like water cascading down a mountainside.
  • King James Version
    And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire,[ and] as the waters[ that are] poured down a steep place.
  • New English Translation
    The mountains will disintegrate beneath him, and the valleys will be split in two. The mountains will melt like wax in a fire, the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.
  • World English Bible
    The mountains melt under him, and the valleys split apart, like wax before the fire, like waters that are poured down a steep place.

交叉引用

  • 那鸿书 1:5
    在祂面前,群山震动,丘陵消融。在祂面前,大地隆起,世界和世上的一切都战栗。
  • 诗篇 97:5
    在天下之主耶和华面前,群山如蜡熔化。
  • 哈巴谷书 3:6
    祂停下,大地就震动;祂观看,万民就战栗。古老的山岳崩裂,远古的丘陵塌陷,但祂的作为永远不变。
  • 阿摩司书 9:5
    主——万军之耶和华触摸大地,大地就消融,地上的人都要哀号;大地如埃及的尼罗河涨起退落。
  • 哈巴谷书 3:10
    群山看见你就战栗,大雨倾盆,深渊翻腾,波浪滔天。
  • 士师记 5:4
    耶和华啊,当你从西珥出来,走过以东时,大地震动,天上降雨。
  • 以赛亚书 64:1-3
    愿你裂天而降!愿群山在你面前战抖!求你使敌人认识你的威名,使列国在你面前颤抖,如火烧干柴使水沸腾。你曾降临,行超乎我们预料的可畏之事,那时群山在你面前战抖。
  • 撒迦利亚书 14:4
    到那天,祂的脚必踏在耶路撒冷东面的橄榄山上,这山必从东至西分成两半,一半向北移,一半向南移,中间形成极大的山谷。
  • 启示录 20:11
    我又看见一个白色的大宝座和坐在上面的那位。在祂面前,天地都逃避了,消失得无影无踪。
  • 诗篇 68:2
    愿你驱散他们,如风把烟吹散。愿恶人在上帝面前灭亡,如蜡在火中熔化。
  • 彼得后书 3:10-12
    不过,主再来的日子要像贼一样突然临到。那日,诸天必在一声巨响中消失,有形有质的都要被烈火焚毁,大地和其中的一切将不复存在。一切都要这样被焚毁,你们在热切等候上帝来临的日子期间,该怎样过圣洁、敬虔的生活啊!因为到那日,天要被火焚毁,有形有质的都要被烈火熔化烧尽。